PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=4115}

Benny i Joon

Benny & Joon
1993
7,7 29 tys. ocen
7,7 10 1 28776
7,0 8 krytyków
Benny i Joon
powrót do forum filmu Benny i Joon

Dubbing z Canal +

ocenił(a) film na 9

Poszukuję tego filmu w wersji z polskim dubbingiem(nie lektorem). Polski dubbing został zrobiony na zlecenie Canal + w połowie lat 90-tych. Jakość kasety nie ma znaczenia, byleby film z dubbingiem był nagrany w całości. Ewentualnych szumów mogę się pozbyć i podreperować w znacznym stopniu jakość nagrania. W zamian za ten film w wersji dubbingowanej(oraz za inne dubbingi których mogę nie mieć) jestem w stanie przesłać wszystko co by daną osobę interesowało(posiadam ponad 30 dubbingów praktycznie nigdzie niedostępnych, mowa o filmach dla dorosłych). Oto mój adres mailowy:
dezerter_poczta@op.pl

http://www.dubbing.fora.pl/dramaty,11/benny-i-joon-1993,96.html

ocenił(a) film na 9
Replo

Jezu jak mozna ogladac filmy z dubbingiem. Przeciez polowa emocji aktora to ton glosu...............

ocenił(a) film na 9
goslawa25

Nie mów mi w jakiej wersji mogę oglądać filmy a w jakiej nie. Sam będę o tym decydował. Akurat mam ochotę na obejrzenie tego filmu w wersji z polskim dubbingiem zrobionym na zlecenie Canal+, bo podejrzewam po studiu które ten dubbing wykonało, że polska wersja może być wybitna, a na pewno lepsza od mdłej wersji lektorskiej.

Replo

A nie lepiej oglądać filmy z oryginalną ścieżką dźwiękową i z polskimi napisami? Co do lektora - zawsze psuje on klimat każdego filmu, dobrego czy nie.

ocenił(a) film na 9
panna_joanna

Jeśli mogę to oglądam filmy w oryginale, w większości pozycji anglojęzycznych bez napisów. Dubbing traktuję jak sztukę na równi z wersją oryginalną, oczywiście pod warunkiem, że jest poprawnie wykonany. Jeśli nadarzy mi się okazja to staram się zamiast wersji oryginalnej oglądać wersję zdubbingowaną(tak jak z filmem 'Benny i Joon'). Nie wiem czy wiesz ale polski dubbing za komuny do 1989r był uważany za jeden z najlepszych na świecie. Dubbingowano sporo 'dorosłych' pozycji typu 'Anatomia morderstwa' czy '12 gniewnych ludzi' i w większości były to wybitne spolszczenia. Zachwycali się nimi nawet twórcy wersji oryginalnej a w przypadku serialu 'Ja Klaudiusz' polski dubbing okazał się być lepszy od wersji oryginalnej co potwierdzili sami brytyjczycy. Możesz się o tym osobiście przekonać, bo serial w przyszłym roku powinien zagościć ponownie w TVP(w wersji zdubbingowanej). Niestety w latach 90-tych(a szczególnie pod sam koniec) dubbingowano już coraz mniej i coraz mniej opatrując dubbingiem niewielką ilość pozycji wybitnych, aby po 2001r nie dubbingować już nic. Zero filmów ambitnych z najwyższej półki, ale mam nadzieję, że kiedyś się to zmieni.

Pozdrawiam.

Replo

Ja osobiście staram się omijać dubbingowane filmy z czystej przekory. Poza tym są aktorzy, którzy tak genialnie grają głosem (ot chociażby Alan Rickman), że podkładając cudzy głos niszczy się postać ("Harry
Potter"!).
Jednakże jeśli chodzi o filmy animowane to rzadko kiedy zdarza się zły polski dubbing, a często jest on jednym z najlepszych na świecie :)

Z ciekawości popatrzyłam na stronę "Ja Klaudiusz" na filmwebie i była tam informacja, że wersja dubbingowana uległa zniszczeniu... ale doczytałam, że jednak się znalazła.
Bo jeśli polecasz ten serial w wersji dubbingowanej, to warto sprawdzić, czy przypadnie mi do gustu :) Zawsze przecież można zmienić zdanie ;)

ocenił(a) film na 9
panna_joanna

Problem obecnych dubbingów kinowych WB polega na tym, że zlecają go studiom nie mającym doświadczenia/kadry/i bladego pojęcia o dubbingowaniu stąd wychodzą takie chałtury jak Harry Potter czy Złoty kompas. Dorzucę jeszcze jeden dubbing którego nie widziałem, ale po wnikliwych opiniach śmiało mogę dorzucić do tej listy. Mianowicie 'Przygody Rabina Jakuba'. W Polsce da się zrobić dubbing nie odbiegający od oryginału pod względem doboru głosów czego dowodem jest niewątpliwie aktorska trylogia francuskich Asterixów(jesli nie widziałaś to polecam).

Za dubbing wybitnych filmów powinny być odpowiedzialne tylko te studia z doświadczeniem, jak to które zdubbingowało ten świetny serial który Comedy Central nadawał ostatnio z lektorem(org. tytuł 'Will & Grace'):
http://www.sendspace.pl/file/9b0cd5ca7fd4e4d9533c848
Jesli porównasz oryginał na yt to nie powinnaś być zaskoczona szczególnie skrzeczący głos Karen który jest identyczny jak oryginał.

Za komuny sporo było takich 'klaudiuszy'. Słyszałem nawet o reżyserze z europy wschodniej który po usłyszeniu polskiego dubbingu do swojego filmu domagał się, aby w dystrybucji wersja oryginalna została zastąpiona naszym dubbingiem. Nie wiem czy mu się to udało, ale jest to ciekawa anegdota.

Z najnowszych filmów polecam 'Żony ze Stepford' gdzie jeden z moich ulubionych aktorów Christopher Walken został zdubbingowany bezbłędnie.

Pozdrawiam.

Replo

Notka: Jak ktoś to faktycznie ma to proszę nie wysyłać użytkownikowi na górze. Ten użytkownik jest znany z chomikowania rzeczy i nikomu nic nie dawania po za wymianami. Jeśli chcesz coś faktycznie zprezerwować to polecam wrzucić na internet archive albo przynajmniej cda.