Polacy przetłumaczyli film, pt. Dirty Dancing ( Brudny Taniec, lub coś w tym stylu ) na "Wirujący Seks", ehh...
W sumie jak dla mnie bardziej pasuje ten Wirujący seks niż Brudny taniec i może uznano ze ten tytuł bardziej przyciągnie uwagę widzów i zachęci do oglądania niż Brudny taniec...:)
Ja też uważam, że tłumaczenie polskie jest dziwne. A jeśli chodzi o słowo dirty to można je przetłumaczyć nie tylko na brudny, bo słowo to znaczy też nieprzyzwoity, sprośny itd. i raczej w takim znaczeniu zostało to słowo użyte.