Strasznie sie uczepiłam tłumaczenia filmu... Dirty Dancing - wirujący seks????? czy tak sie przetłumacza angielski?? To powinien być "brudny taniec"!!Ci co tak przetłumaczają filmy są po prostu ********* nie będe przeklinać...Właśnie takie filmy jak : prison break (skazany na śmierć<LOL) dirty dancing (wirujący seks<LOL>)save of last dance (w rytmie hip-hopu <LOL>) to wszystko jest przetłumaczone przez naszych wspaniałych POLAKÓW!!!!Kto myśli podobnie o przetłumaczeniu??
posluchaj! aby przetlumaczyc tytul na jezyk pol. nie mozna przetlumaczyc go na pierwszy rzut oka, np. w tym wypadku ,,Nieprzyzwoity taniec" czy jak wolisz ,,Brudny ...". Ci co przetlumaczaja te tytuly musza najpierw obejrzec dany film. ,,Prison Break" mozna przetlumaczyc ,,Przelamac bariere wiezienia" ale ten tytul nie rzuca sie w oczy tak jak ,,SKAZANY NA SMIERC". tytul musi przyciagac uwage