co prawda to prawda, + ewentualne tłumaczenia. Dzisiaj obejrzałem dubbingową, gdzie sporo czasu temu widziałem oryginalną z napisami, nazwy niektórych robotów, całkiem inne.
Noise boy, aka Hałaśliwy Chłopiec, w dubbingu przetłumaczyli na "Demolkę"
Zasadzka z oryginału zaś, to "Łomot".
a podkład głosu Mashido to apogeum żenady.
Dobry ale dubbing eh jakoś udało mi się przełknąć. Poza tym śmieszyło mnie(może to wina tłumaczenia) jak 11 latek wtargał pół tonowego robota na ten wózek.