PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=343217}

Hobbit: Niezwykła podróż

The Hobbit: An Unexpected Journey
2012
7,6 425 tys. ocen
7,6 10 1 425105
6,7 55 krytyków
Hobbit: Niezwykła podróż
powrót do forum filmu Hobbit: Niezwykła podróż

I po co był ten polski dubbing? -.-

Film bardzo mi się podobał z wyjątkiem polskiego dubbing, który go zepsuł.
We Władcy Pierścieni był jedynie lektor i zachował cały epicki klimat, natomiast z hobbita
wyszła bajka dla dzieci..
Mam nadzieję że polscy wydawcy nie popełnią kolejnego błędu tego typu gdy kolejna część
Hobbita wejdzie do kin.

ocenił(a) film na 9
ViKi13

Przecież masz wybór...u mnie w kinie były 4 możliwośći, dubbing, napisy, 3D dubbing i 3D napisy. Po co wybrałaś dubbing? przecież wiadomo jak to jest z tym polskim dubbingiem w filmach...Ja byłem na napisy 2D i było wszystko ok

ViKi13

Tu się nie zgodzę. Polska ma dobry dubbing(spróbuj pooglądać zagraniczne filmy z dubbingiem, to docenisz).

Altais

"Polska ma dobry dubbing"- proszę podać przykłady filmu aktorskiego z polskim dubbingiem.
W Polsce dobrze wypada dubbing filmów animowanych, ale w filmach aktorskich jest niestety dużo gorzej. To nie jest tak, że uważam, że nie umiemy dubbingować filmów, to sam dubbing ma w sobie taką specyfikę jakiej nie lubią Polacy. Ja zawsze jak mam oglądać filmy nieanglojęzyczny to zawsze szukam oryginalnej wersji z lektorem, bądź z napisami, bo nawet angielskiego dubbingu nie znoszę.

ocenił(a) film na 10
ViKi13

A jednak nie najgorszy ten dubbing moim zdaniem całkiem nieźle im wyszedł.

ocenił(a) film na 10
wather

zajebiście i chsuj tam wam w oko hejterzy.

ocenił(a) film na 8
ViKi13

Dubbing w filmach jest zawsze beznadziejny, sprawdza się jedynie w bajkach pokroju shreka. Widziałam fragmenty filmu z dubbingiem i gdybym tą wersję filmu wybrała w kinie, hobbit dostałby może 6, a tak ma 9 :) Przy takich filmach zawsze napisy!

ocenił(a) film na 9
ViKi13

W kinie nie ma lektorów i nie będzie. Dystrybutor żadnego błędu nie popełnił, do wyboru były napisy. Nie rozumiem, dlaczego tyle osób narzeka na dubbing, skoro sami wybrali się na taką wersję filmu.

ocenił(a) film na 10
ViKi13

po co poszłaś na dubbing skoro tego nie lubisz?? miałas do wyboru 2d i 3 d z napisami więc nie rozumiem czemu teraz narzekasz skoro sama sobie jestes winna

ocenił(a) film na 7
ViKi13

Dlatego też ja poszedłem na wersję z napisami, bo wiedziałem, że to tak będzie wyglądać :)

ocenił(a) film na 8
ViKi13

A czy polski dubbing kiedykolwiek okazał się ok w jakimkolwiek filmie? Zawsze dubbing psuje efekt. Czemu nie wybrałaś napisów?

ViKi13

Miałam przyjemność być w kinie na wersji z napisami, ale kilka dni później obejrzałam w domu już wersję z dubbingiem... i powiem, że będę tego dubbingu bronić. Polski dubbing rzeczywiście generalnie wypada kiepsko (ale nic nie przebije "Domu latających sztyletów", który widziałam w przelocie w wersji zdubbingowanej w języku niemieckim - prawdziwa miazga), natomiast tutaj wyszedł w moim odczuciu co najmniej przyzwoicie. Nawet ten biedny, poniewierany Szyc podobał mi się w roli Golluma. Nie mam nic do zarzucenia jego "glum, glum", może rzeczywiście lepiej powinno mu wyjść rozróżnienie między Gollumem a Smeagolem ale cała kreacja była dość udana i nie rozumiem skąd aż taki najazd. Natomiast moje wątpliwości wzbudził Gandalf - absolutnie głos Zborowskiego nie pasował. Aktor się sprawił, jak zwykle zresztą, jednak w moim odczuciu wybór nie był trafiony.

Co do wyboru - w dużych miastach rzeczywiście jest wybór, natomiast w miejscach gdzie jest np. jedno kino, i to nie multipleks nie zamawia się kilku wersji filmu.

ViKi13

Dokładnie najlepiej z napisami przy okazji ćwiczysz czytanie akcja ci i tak nie umknie.