Nie strasz! to byłby koszmar... Ale nie zrobią. Chociaż po tym, co zrobili z Alicją w Krainie Czarów to ja się naprawę boję dubbingu...
Nie ma to jak koszmar w czystej postaci, nie? Ale była wersja z napisami, w multikinie. Tylko, że najbliższe multikino mam dość daleko, a kino studyjne zaledwie 3,5km od domu, więc musiałam przeżyć Pazurę...
OBY! Jeśli zrobią dubbing to nigdy tej wersji nie obejrzę. Wersja angielska, napisy - i wtedy jedziemy ;)
Nie sądzę, aby polski dystrybutor zgodził się na dubbling to byłaby porażka, dokładny strzał w stopę. Gdyż przez dubbling nigdy nie zobaczyli byś my Hobbita na DVD z lektorem już nie mówiąc o późniejszej edycji rozszerzonej. Dla polskich dystrybutorów był by to strzał ostateczny, tak jak i dla rynku Hobbita w Polsce. Jak zdecydowali się na Władcę z napisami w kinach i lektorem na DVD to tak powinno zostać. Właściwie myślę, że będzie jak z Piratami i Avatarem, więc moim zdaniem powinno być okej biorąc pod uwagę, że zagranicznym dystrybutorem jest Warner Bros. ;p
Hobbit napewno dostanie kategorie wiekową PG-13, a tych się w Polsce raczej nie dubbinguje - wyjątkiem którym ja kojarze to Gwiezdne Wojny (nowa trylogia); jeśli zaś chodzi o "Alicje" to ona miała PG czyli to samo co Narnia, pierwsze 6 Potterów itp. czyli wlimy jeszcze skierowane do młodszych widzów
dubbing może być tylko w bajkach,
w filmach to tylko porażka, aż ciężko się słucha
NIE STRASZ! A jak będzie, to niech dadzą chociaż do wyboru napisy. I mam nadzieję, że Peter Jackson nie da się zwariować i nie zrobi filmu 3D. Chociaż, jak on by zrobił, to pewnie byłoby na miarę Avatara ;) Ale i tak wolałabym, żeby było 2D.
Z tego co słyszałem to ma byś w 3D i w nowej technice 48 klatek/s (normą zdaje się jest 24)
Dzięki :) Tak już doczytałam. I przez te 48 klatek, może wyjść mój "UKOCHANY" efekt teatralności obrazu :/ No i już mi zepsuli film :'( Trzymam w domu stary kineskopowy telewizor pazurami, bo w tych nowych nie cierpię tego wyraźnego obrazu. Wiem, wiem jestem freak ;) Wszyscy się zachwycają wyrazistością, a ja marudzę. Trudno. Mam nadzieję, że mój telewizor jeszcze trochę podziała ;)
A co do tych klatek, to doczytałam też, że Cameron swoje Avatary chce zrobić w technice 60 klatek O.O To już idzie koniec świata ;)
Ty jesteś freak ? Ja mam w domu telewizor kineskopowy, z podłączonym do niego odtwarzaczem VHS, a na VHS'ach takie hity jak gwiezdne wojny, park jurajski czy Dinozaur z 2000 roku ;)
Kocham Cię, człowieku wspaniały! To znaczy, że nie tylko ja tak robię ^^ Kocham stare Disney'owskie bajki i te od DreamWorks także, na kineskopowym TV na przerywającej kasecie VHS ze zjechanym obrazem i dźwiękiem :)
Dołączam się do tego zacnego grona :D
Spokojnie, spokojnie, jeśli nawet zrobią dubbing (w co szczerze wątpię!) to będzie dostępna jedyna i słuszna wersja z napisami.
Zwróćcie uwagę, że nawet tytułu boleśnie nie skopali :D
Odnoszę dziwnie niepokojące wrażenie, że to jeszcze nie jest oficjalny tytuł od dystrybutora. Na razie to chyba przetłumaczony przez FilmWebowiczów :)
Oficjalny już jest. I jest to 'Niezwykła podróż' a ja mówiłam o 'Niespodziewanej podróży' czyli o tytule, który tu wcześniej widniał, zanim pojawił się oficjalny, ten od dystrybutora.
PS. na wikipedii nie zawsze jest to, co oficjalne, czy autentyczne ;P
Haha, od razu mi lepiej :D Jestem wychowana na VHSach i pamiętam te zjechane filmy. Ledwo było widać, ledwo słychać, ale człowiek chłonął każdą minutę z tego okna na świat ;) Moja kuzynka miała video i jeździłam do niej co weekend na maratony filmowe ;D Potem miałam własne, ale byłam szczęśliwa ;)
Jeśli zdubbingują, to wiadomo, dlaczego zaraz po premierze ma nastąpić koniec świata ;P
Dubbing jest bardzo prawdopodobny - czasy się zmieniły.
Nawet Avengers będzie miał polski dubbing ;)
ZA:
1. Hobbit celuje w trochę młodszą widownię i będzie bardziej familijnym kinem niż WP.
2. producent: New Line Cinema --> Journey 2 --> dubbing PL
3. dystrybutor: Warner Bros --> Harry Potter --> dubbing PL
4. dystrybutor polski: Forumfilm --> ostatnio dużo filmów z dubbingiem
PRZECIW:
1. Władca Pierścieni dubbingu nie miał, więc dystrybutor może uznać, że zachowa "tradycję serii".
Po pierwsze ForumFilm wydał nowych Piraci z Karaibów z napisami, a po drugie w bazie na stronie nie ma nic o polskim języku. Jeśli zdecydowali by się koniecznością było była opóźniona premiera o co najmniej miesiąc, może i dłużej patrząc na czas filmu dłuższy od Harrego Pottera. Nie sądzę, by się polski dystrybutor na to zdecydował, jeśli do Piratów nie pasował dubbing to do Hobbita też nie będzie oczywiście. Taka mała myśl logiczna! :)
Jakby tu coś dodać:
Film będzie bardziej poważniejszy od książki to już jest pewne i bardziej rozbudowany, jednak czy odrobina humoru coś zmienia w stosunku filmu nie sądzę. :)
Hobbit jest adaptacją "bajki" dla dzieci czego o Piratach ze słynnym Deppem (i jego głosem) powiedzieć nie można - chociaż faktycznie to też jest kino familijne.
Argument z przesunięciem premiery jest bez sensu - wiele filmów zdubbingowanych ma premierę w Polsce w podobnym czasie co w USA. Te 2-3 tygodnie wystarczają i tyle też jest różnicy w przypadku Hobbita.
Ten mit z opóźnianiem premiery o miesiące przez dubbing chyba został wymyślony przez fanów animacji Dreamworksa, które do Polski trafiają często z półrocznym opóźnieniem - wynika to z kwestii tego, że w Polsce sprzedają się te animacje lepiej w innych terminach - po prostu rzut na kasę.
Forumfilm jak coś ogłosi na stronie, to będzie to najprędzej miesiąc przed premierą, a na pewno nie rok.
O tym, że Avengers będzie z dubbingiem też nie piszą na swojej stronie, a zostało to już potwierdzone.
Ja nie mówię, że dubbing będzie - mówię tylko, że jest to całkiem możliwe - powiedziałbym że szanse są pół na pół.
Oczywiście mam nadzieję, że dubbingu NIE będzie ;)
ech, masz rację co do tego, że film będzie jednak mniej dziecinny niż książka - to jest argument przeciwko dubbingowi.
Inna sprawa, ze ten trend dubbingowania filmów, który przychodzi do nas z zachodu, w zasadzie nie dotyczy filmów dla dzieci, tylko w ogóle kina rozrywkowego.
Jako, że Polacy strasznie entuzjastycznie podchodzą do dubbingu (w przeciwieństwie do Filmwebowiczów) i bilety o wiele lepiej się sprzedają na wersje dubbingowane, to całkiem możliwe, że za kilkanaście lat będziemy mieli wszystko dubbingowane, jak w Niemczech... ;/
Jak bynajmniej w kinie wybieram napisy, a na dvd lektor. Dubbing w filmach zawsze mnie odrzucał, ogólnie zawsze niszczył ścieżkę dźwiękową na różny sposób i nigdy mi się nie podobał do końca. Z lektorem mi się ogląda filmy świetnie, a szkoda by tak było oglądać na dvd tylko z napisami. Jedynie w grach takich jak jak np."Gothic" dubbing jest okej, ale reszta do dno polskich dystrybutorów szczególnie w przypadku filmów.
Bilbo będzie miał głos jakiegoś dzieciaka, Gandalf to będzie pewnie Piotr Fronczewski. To będzie hit, to jest po prostu śmieszne. Trzeba będzie zrobić jakiś protest tak aby nigdy do takiego czegoś niedoszło, hobbit i dubbing to już będzie tragedia.
Moim zdaniem nie będzie dubbingu:
1. Już gdzieś z resta to pisałem filmy z kategorią PG-13 (a taką na pewno dostanie Hobbit) w polsce nie są dubbingowane
2. dubbing by kosztował ok .hmm.. powiecmy 18tys. (zależy od długości lini dialogowej) a dystrubutor jest raczej nastawiony na zyski i chce jak najminej wydać
3. Forumfilm robi durzo bubbingów bo przecież jest jedynym w polsce dystrubutorem filmów disnya i raczej tylko te są lokalizowane, a np. taki Torn Dziedzictwo (PG) miał tylko napisy.
4. Co do Avengersów się nie wypowiem bo nie znam tematu
Zaś co się tyczy twoich argumentów:
Journey 2 --współ producentem teedzictwogo jest walter media, które tworzy filmy familijne,a co do Piratów pierwowzór to przecież jedna z atrakcji Disneywoldu więc to też troche taka "bajka"
Oby dostał PG-13 wtedy będzie już wiadome, że film będzie bardziej poważniejszy od książki. To by było najlepszym wyjściem :D
widze ze wszyscy jestescie strasznie pochlonieci dyskusja na temat dubbingu. jesli bedzie to bedzie, a jak nie to nie. powiem wam jedno trzymajcie sie tematu bo zaczynacie zbaczac z niego. mnie tam dubbing nie przeszkadza, jesli film bedzie mial napisy to rowniez nie, znam dosc dobrze angielski i moge swietnie ogladac bez duubingu i nawet bez napisow bo, ze tak powiem grzecznie, guzik mnie to obchodzi. tak abstrachujac ad tematu to sie ciesze ze wychodza 2 kolejne czesci. tak czy owakl powinny byc one na poczatku calej sagi WP. i tak z checia je obejrze. pozdrawiam wszystkich
Znasz angielski na tyle dobrze że potrafisz oglądać filmy beż napisów, a nawet nie chce ci się czasem wcisnąć prawego alta żeby polskie znaki porobić ?
Przecinki nie są aż tak rażące, w przeciwieństwie do twojej małej litery na początku zdania, ;]
To ze nie stawiam polskich znakow to ciebie guzik kolego obchodzi. Pisze w ten sposob poniewaz jest mi tak wygodniej. Jesli sie dopatrzyles bledow ortograficznych to czasem sie zdazy, nawet najlepszemu. A wogole to chyba nie jest odpowiedz do tematu