Dubbing 8.5/10
Troche dziecinny, ale dobry. Niektóre źle dopasowane , ale dobry. Dubbing dobry. A jak sie nie podoba - Przeprowadz sie z kraju. Bo polski dubbing inne kraje doceniają.
Nie mogłem zrozumieć praktycznie niczego, co mówił. A zwłaszcza w ostatniej zagadce. Nie polecam dubbingu.
Myślę raczej na odwrót. A tak w ogóle, to znasz WSZYSTKICH polaków i 90% Ci osobiście powiedziało, że dubbing był znakomity? W ogóle wszyscy Polacy widzieli ten film? Może Ci się podoba, ale mi nie. I to jest moje zdanie.
Że niby Szyc nie jest aktorem dubbingowym? Zanim wypłynął na „Symetrii”, robił w – niespodzianka! – dubbingu. Dubbingował gry i filmy, chociażby Vegetę w tych dwóch kinówkach „Dragon Ball”, które wyświetlali w polskich kinach, i Eminema w „8. Mili”. Szyc to dobry aktor dubbingowy, ale niestety zły Gollum. Obok Zborowskiego i Baumana jeden z największych minusów polskiego dubbingu do „Hobbita”.
Dobrze zdubbingował George'a Stobartt'a w Broken Sword 4 - Anioł Śmierci.
A co do Legendy Zborowskiego i Pana Baumana się nie zgodzę.