PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=493700}

Karate Kid

The Karate Kid
2010
6,6 61 tys. ocen
6,6 10 1 61099
5,4 17 krytyków
Karate Kid
powrót do forum filmu Karate Kid

Sądzę że to wystarczający powód żeby nie iść do kina na ten film. Słyszałem Chana z polskim głosem i zwątpiłem w inteligencję polskich dystrybutorów. Co prawda będą pewnie wersje z napisami, ale... no właśnie, niesmak pozostanie. Tron: Dziedzictwo też schrzanili. Wielkie dzięki - nie wybieram się na to do kina.

endrju_p_2

Ja znam kupę osób, które do kina w ogóle nie chodzą bo trzeba czytać. I jak tu wszystkim dogodzić.

kolsol

To niech się nauczą angielskiego. Wyobraźcie sobie zdubbingowany ''szósty zmysł'', gdzie Haley Joel Osment za grę dostał nominacje do Oskara i Złotego Globu. Kto w Polsce byłby w stanie podłożyć pod niego głos? Dubbing to największe nieszczęście niszczące całe filmy i tylko ludzie z dziwnym pojęciem kina z powodu czytania tam nie chodzą.

on-off

ale co do niektorych filmow sie nie zgodze: shrek albo epoka lodowcowa, ale naprzyklad harry potter to porazka. Dlatego czekam a wersje dvd i sobie ogladne z napisami

Hiro777777

Ale my cały czas o tym właśnie piszemy: dubbing TAK, ale na kreskówkach i tylko na nich.

endrju_p_2

Moim zdaniem też.

użytkownik usunięty
endrju_p_2

wystarczy sobie sciagnac wersje angielska lub poczekac na dvd (: a nie marudzic o paskudnym dubbingu

Ludzie jak mogli schrzanić dubbing do filmu "Tron Dziedzictwo" skoro tego filmu nawet nie przestali kręcić?" Głupota niektórych osób na filmwebie nie przestaje mnie zadziwiać. Dla niewtajemniczonych dubbingowane są tylko zwiastuny w celu promocji produkcji często przed ukończeniem filmu. A co do "Szóstego zmysłu" to zapewne znalazłby się nie jeden dobry polski aktor który byłby w stanie podołać zadaniu. W filmie "Hook" nie widzę najmniejszej różnicy między brzmieniem Robina Williamsa w oryginale i po polsku. Skoro dobrze udało się spolszczyc takie "Żony ze Stepford" czy "The Ring" to i z "Szóstym zmysłem" by się udało. Zresztą taka wersja i tak byłaby lepsza od Knapika czy Szydłowskiego.

Replo

Jeśli chodzi o trailer 'Tron: Dziedzictwo' z polskim dubbingiem, to znalazłem go w dodatkach na płycie DVD 'Książę Persji'.
'Dla niewtajemniczonych dubbingowane są tylko zwiastuny w celu promocji produkcji często przed ukończeniem filmu.' - a ja się pytam po cholerę?! Przecież to nie ma żadnego sensu! Dubbinguje się trailery tylko do tych filmów. które w całości będą zdubbingowane. Dubbing do "Shreka Forever' ,czy jak zapewne pamiętasz 'Shreka Trzeciego' również opierał się na tym co słyszeliśmy w polskich trailerach. Były one pokazywane z co najmniej dwu miesięcznym wyprzedzeniem premiery kinowej w USA.

P.S. Głupotą jest przede wszystkim uważanie, że skoro samemu się o czymś nie wie, to i inni nie mogą mieć o tym pojęcia...

endrju_p_2

Ja aż tak tego nie śledzę, ale to rzeczywiście bez sensu. Po co dubbingować zwiastun? Nikt normalny z aktorów by sobie tym głowy nie zawracał, za krótka robota. Jak już dubbingować to wszystko albo nic.

Do REPLO: Jeżeli uważasz, że ''The Ring'' jest dobrze zdubbingowany, to gratuluję poczucia humoru. ''Żony...'' nie oglądałem więc się nie wypowiem. Dubbingować to sobie można kreskówki. Podkładanie głosów zwłaszcza pod młodych aktorów to w tym kraju zawsze była porażka. Niestety filmy dla tak zwanej szerokiej publiczności są niejako z automatu w ten sposób niszczone. Można czekać na DVD, ale to nie to samo co kino.

on-off

Płyty z filmami o których piszesz, a zatem 'The Ring', 'Żony ze Stepford', a także 'Złap Mnie Jeśli Potrafisz' czy 'Zapłata' były swego czasu dużym zgrzytem. Wówczas ich dystrybutorem nie był Imperial-Cinepix (jak obecnie) lecz Universal Pictures Poland, który wydawał te same filmy na VHS z lektorem(!) i na DVD z dubbingiem. Trwało to nie dłużej niż rok. Teraz się to naturalnie zmieniło.

on-off

Aha, wzięło się to z tradycyjnego niemal w całej Europie zwyczaju dubbingowania filmów. Płyty były wytłaczane gdzieś za granicą i nie mogły odbiegać od standardów tamtejszego rynku. Obecnie, w przypadku w.w. tytułów Imperial-Cinepix korzysta ze starych płyt nie ingerując w ich strukturę. Dlatego bardzo często nie ma na nich polskich napisów lub lektora, czy też jest wspomniany dubbing. To porażka marketingowa tej filmy.

endrju_p_2

Jeśli zwiastun do kin wypuszczają w marcu, czyli gdzies na początku prac nad filmem to chyba logiczne jest, że tylko on jest dubbingowany. Zreszta jest to praktyka stosowana bardzo często na zachodzie. Ma to swoje plusy, bo dystrybutor odpowiednio wcześnie dociera do potencjalnej grupy widzów. Ja gdybym w kinie nie zobaczył zdubbingowanego zwiastunu Trona, to wcale bym sie tym filmem nie interesował. Często końcowa obsada jest zupełnie inna od tej zwiastunowej. W przypadku Shreka i innych tego typu animacji, to najpierw nakręcono dubbing, a dopiero później na ich podstawie zwiastun, ale nie dotyczy to wszystkich produkcji. Jesli chodzi o The Ring czy Żony ze Stepford to mnie się te dubbingi bardzo podobały- kwestia gustu-. Oglądało się je o niebo lepiej od ocenzurowanej wersji lektorskiej. Naprawdę kiepsko zrobili jedynie Złap mnie jesli potrafisz..

P.S
Za informacje o spolszczonym zwiastunie dostepnym na DVD dziekuję, będę szukał kogoś kto ma to wydanie.

Replo

Dubbing powinien być tylko do animowanych bajek, nie do normalnych filmów, bo to wygląda a raczej brzmi żałośnie...