PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=629476}

Martwe zło

Evil Dead
2013
5,7 54 tys. ocen
5,7 10 1 53560
6,6 21 krytyków
Martwe zło
powrót do forum filmu Martwe zło

coś na temat polskiego tytułu filmu. "martwe zło" po angielsku powinno brzmieć "dead evil"... "evil dead" tutaj dead jest rzeczownikiem czyli "zmarli, martwi" a "evil" jako przymiotnik to "źli" czyli tytuł powinień brzmieć "źli zmarli" w dosłownym tłumaczeniu. Co Wy na to? Martwe zło po dłuższym zastanowieniu jest strasznie głupim tłumaczeniem bo martwe to ono na pewno nie jest ;)

ocenił(a) film na 6
Maxter69

Głupio brzmiałoby każde inne tłumaczenie. Poza tym bez sensu byłoby tłumaczyć tytuł remake'u inaczej, niż tytuł oryginału.

Specialek

oryginał miał przedrostek THE co oznacza, że evil jest rzeczownikiem. Ale może się czepiam ;)

Maxter69

źle, to nie ma znaczenia czy jest the czy nie tak jak np the amazing spider-man. sam już nie wiem :/ zresztą pal to licho :)

ocenił(a) film na 8
Maxter69

Nie czepiasz się, ale jak dla mnie, szukasz alternatywnego wyjścia.
Niestety, ponieważ jest to remake, tytuł musi pozostać taki jaki pierwotnie nadał mu polski dystrybutor.
Choć osobiście skłaniałbym się do tytułu "Źli Zmarli", jeśli już na ten temat dyskutujemy.