Boże widzisz i nie grzmisz! Nie miałaś odmian czasowników na angielskim w szkole? "Sprzedawać" - "sell", forma przeszła "sold". "Pieczętować" - "seal", forma przeszła "sealed".
A co to juz nie mozna bledow popelniac tak? Bo przeciez ty na pewno zadnych bledow w zyciu totez gramatycznych nie popelnilas. A po za tym nie widzisz ze jest to komentarz z 2007r?
Oj tam, nie obrażaj się. Nie chciałam Cię urazić. Pozwól mi się nacieszyć tym, że coś z tego angielskiego w szkole pamiętam. Faktycznie za ostro napisałam.
To prawda, Boże widzisz i nie grzmisz! Ja do podstawówki chodziłem w latach 80-tych i angielskiego nie miałem, ale Vinga2312 narobiła Ci jeszcze większego bałaganu w głowie. "Seal" oznacza "pieczęć", ale też "foka". Powszechne ichnie powiedzenie "my lips are sealed" oznacza po prostu, że będę milczeć/trzymać buzię na kłódkę, "zapieczętowaną";-) Wiem, że odpowiadam po 9 latach, ale to chyba nie grzech.