Jak zwykle genialne polskie tłumaczenie tytułu. Nie rozumiem, dlaczego jako główny polski tytuł przyjęło się "Miłość może całkowicie zniszczyć twoje życie".
"Amor perjudica seriamente la salud" - w dosłownym tłumaczeniu znaczy "Miłość poważnie szkodzi zdrowiu".
Za zastosowanie poprawnego tłumaczenia musieliby polscy dystrybutorzy zapłacić dodatkowo większe pieniądze... zawsze celowo zmienia się tytuły, aby troszkę zaoszczędzić - bo tytuł w tym przypadku jest znakiem firmowym filmu i za niego dodatkowo się płaci.