Skąd oni wytrzasneli ten tytuł? No nie, polscy tłumacze coraz bardziej mnie zaskakują, nie ma co...
To jest kolejna wpadka forumowej "inteligencji". Pierwszy podtytuł brzmiał "survival of the fittest", czyli "przetrwanie najlepiej przystosowanych", a to jest dosłownie to samo, co "Selekcja naturalna".
A podtytuł "Requiem" został zatwierdzony dosłownie 5 dni temu.
Może nasz dystrybutor ulituje się nad polską widownią i zostawi Requiem w tytule nie siląc się na jakieś przekłady. To tak jakby chcieć przetłumaczyć Requiem dla snu :D Drogi dystrybutorze, proszę nie tłumaczyć na siłę!
Hmmm... idąc z duchem udziwnień tworzonych przez "oficjalnych tłumaczy" film mógłby mieć podtytuł "Obcy kontra Predator - zemsta Mozarta zza grobu" :]
APELUJEMY - więcej udziwnień, bez nich nie byłoby się na co denerwować w naszej szarej rzeczywistości!
nie wiem czy zauważyliście, ale w pierwszej części tutył amerykański nazywał się Alien vs. Predator, a druga część Aliens vs. Predator. Alien-Aliens.. :)
Może gra słówek??
Pierwsza część - Alien, czyli jeden
Druga część - Aliens, czyli dwóch
Wlasnie problem w tym, ze u nas "OBCY" jest niepoliczalny, a w angielskim to slowo jak najbardziej jest policzalne.
Dlatego tez ALIENS zatytulowali OBCY: DECYDUJACE STARCIE (choc na kasetach VHS czesto daja tytul po prostu "OBCY", tak samo jak przy pierwszym filmie) - co bylo kolejna wpadka, bo drugi film wcale nie byl 'decydujacym starciem' ;) Predzej trzeci film trzeba bylo tak nazwac, ale nie bylo jak przewidziec, czy po drugim filmie bedzie kolejny.
Generalnie mogliby spokojnie zostawic slowo REQUIEM, w koncu REQUIEM FOR A DREAM przetlumaczyli jako Reqiem Dla Snu.