ciekawe czy w polsce jak będę plakaty z tym filmem to będzie PUBLIC ENEMIES czy WROGOWIE PUBLICZNI?
polacy nie gęsi swój język mają. To polska nie ameryka. Przecież "wrogowie publiczni" to dokładne tłumaczenie. Wkurza mnie te wszechobecne zachwalanie zagranicy na wszystkim po koleji. Myślice że w ameryce tak coś rozreklamowują jak polskie w naszym języku.
Mateo_SF w końcu ktoś dobrze powiedział, bo ja też mam już dosyć tego marudzenia na polskie tytuły;/ jak się polski tytuł bierze niewiadomo skąd to marudzenie, że przecież tłumaczenie tytułu jest zupełnie inne, a jak przetłumaczą w porządku to i tak źle, bo głupio brzmi
Jeśli będzie "Wrogowie Publiczni" to moim zdaniem spoko, byle by nie wymyślili czegoś w stylu "Zabójczy wrogowie" lub "Morderczy obywatele" i tym podobne głupoty, bo niestety często się to zdarza...
To tłumaczenie należy do raczej udanych, jeśli spojrzy się na możliwości naszych dystrybutorów w tym względzie ;) W końcu nie powstało coś w deseń Kochanic Króla, Wirującego Seksu, czy Szklanej Pułapki.
Pierwsze pewnie będę w wersji oryginalnej, a bliżej premiery z tłumaczenie, jak to zwykle bywało.