Dlaczego nikt tej bajce nie zrobi polskiego dubbingu? Naprawdę bardzo się temu dziwię. Chyba wszystkie bajki Disneya, a przynajmniej większość doczekała się polskiego dubbingu. Ta jednak jest dziwnie traktowana w naszym kraju, niemalże po macoszemu, a szkoda, bo to jedna z ciekawszych (moim zdaniem) produkcji Disneya. Jeśli ktoś chce znać moją rację, to proponuję taki polski dubbing:
Taran - Tomasz Bednarek
Księżniczka Eilonwy - Iwona Rulewicz
Fflewddur Flam - Andrzej Gawroński
Gurgi - Mieczysław Gajda
Doli - Grzegorz Pawlak
Rogaty Król - Włodzimierz Bednarski
Creeper - Andrzej Arciszewski
Król Eidilleg - Marian Opania
Wiedźmy - Teresa Lipowska, Brygida Turowska i Krystyna Tkacz
Dallben - Wiesław Michnikowski.
Narrator - Jerzy Dominik
Żołnierze Rogatego Króla - Jarosław Boberek, Paweł Szczesny i inni.
No i co wy na to? Moim zdaniem to by była doskonała obsada polskiego dubbingu dla tej bajki.
Tak się składa, że powstała kiedyś polska wersja językowa tego filmu. Tyle, że jest słabo znana. ,,Tarana" z polskim dubbingiem można było obejrzeć na VOD, NC+ GO TV i HBO GO.
Polski dubbing tego filmu jest super. M. in. w rolę Dambella wcielił się Zbigniew Konopka, a w pieśniarza Flewddura Flama Miłogost Streczek.:-)
Tak, słyszałem już o tym polskim dubbingu, choć niestety, nie mogę go nigdzie znaleźć w Internecie, a szkoda, bo bym go sobie obejrzał. Wiem też, że Robert Tondera podstawia głos Rogatemu Królowi, choć moim zdaniem Włodzimierz Bednarski byłby lepszy w tej roli. Wiele razy grał czarne charaktery i tworzył mroczny głos. Ale nie wiem, czy on się obecnie udziela w polskim dubbingu. Jako Creepera zawsze widziałem Andrzeja Arciszewskiego - jakoś ta postać strasznie mi przypomina Toadiego :) A księżniczka powinna mówić głosem Iwony Rulewicz, więc trochę ten dobór obsady w polskim dubbingu mnie zawiódł. Ale być może głosy są dobre, tylko nie mam możliwości sprawdzenia tego.
Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Katarzyna Kalwat
Dialogi polskie: Alicja Roethel
Zgranie wersji polskiej: Piotr Zygo
Opieka artystyczna: Aleksandra Janikowska
Producent polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International
Udział wzięli:
Jan Dziewulski Taran
Maja Kwiatkowska Eilonwy
Miłogost Reczek Flewddur Fflam
Zbigniew Suszyński – Gurgi
Robert Tondera Rogaty Król
Waldemar Barwiński Zgnilak
Zbigniew Konopka Dallben
Ewa Dałkowska – Orddu
Katarzyna Tatarak – Orwen
Barbara Zielińska Orgoch
Wojciech Paszkowski – król elfów Eidelling
Tomasz Bednarek elf Doli
Antonina Pach jeden z elfów
Igor Borecki jeden z elfów
Jacek Król – jeden z zbirów
Jakub Wieczorek – jeden z zbirów
Jakub Szydłowski – jeden z zbirów
Paweł Szczesny – jeden z zbirów
Paweł Wiśniewski – jeden z zbirów
Marek Barbasiewicz Narrator
Lektor tytułu: Marek Barbasiewicz
Z przyjemnością bym obejrzał wersję z polskim dubbingiem, choćby z ciekawości, jak wypadła. Tylko nigdzie jej nie ma, a szkoda.
Podejrzewam, że dubbing do tego filmu nie powstał przez tak długi czas dlatego, że "Czarny Kocioł" mimo rekordowego budżetu okazał się klęską finansową i niemal doprowadził Disneya do bankructwa.