PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=343217}

Hobbit: Niezwykła podróż

The Hobbit: An Unexpected Journey
2012
7,6 425 tys. ocen
7,6 10 1 425402
6,7 55 krytyków
Hobbit: Niezwykła podróż
powrót do forum filmu Hobbit: Niezwykła podróż

Oglądając pewien serial na stronie VOD.pl zauważyłem wśród reklam (chyba 6) spot z lektorem, który czytał wszystkie napisy i tłumaczył wypowiedzi bohaterów. Przez lektora spot traci swoja magię i uważam, że jest to bezsensowny zabieg. Niestety nigdzie później nie mogłem go znaleźć więc nie mogę podać linku.

użytkownik usunięty
jack665

Bezsensownym zabiegiem i brutalną amputacją/kastracją jest przede wszystkim dubbing.

ocenił(a) film na 8

Zgadzam się, podsumowując moim zdaniem:
1.Napisy - najlepszy wybór.
2.Lektor - nie jestem jego fanem, ale aż tak mi nie przeszkadza.
3.Dubbing - tego ostatniego wręcz nie trawię.

ocenił(a) film na 8
jack665

Nie ważne już od gustu, lepiej, żeby 3 wersje(napisy, lektor, dubbing) trafiły na DVD, Blu-ray wtedy nikt by się z nikim nie kłócił.

użytkownik usunięty
LordWieslaw55

Jeśli o mnie chodzi, to nie wyobrażam sobie oglądanie tego filmu z lektorem a już tym bardziej z dubbingiem.

popieram

użytkownik usunięty
katie_17

No wyobraźcie sobie ten charakterystyczny głos Gandalfa zamieniony na jakiś przeciętny polski głosik - PARODIA !

gandalf pół biedy, wyobraź sobie golluma. to będzie dopiero dramat

ocenił(a) film na 5

Co to jest "przeciętny, polski głosik"?
Zdajesz sobie sprawę, że nad dubbingiem też pracują profesjonaliści?

użytkownik usunięty
shamar

Zdaję sobie sprawę ale nie lubię dubbingu i nie chcę go w Hobbicie.

To po to masz napisy. Jesli to prawda, że będzie dubbing i kina się z tym nie walnęły to jest wybór (napisy, dubbing) i jakakolwiek dyskusja lamentująca na sam fakt dania dubbingu nie ma sensu. Ja wole poczekać, aż dystrybutor potwierdzi fakt dania dubbingu bo nie mam stu procentowej pewności.

shamar

problem jest taki że w przypadku hobbita nawet armia profesjonalistów nie da rady. oryginalne glosy są w tym przypadku nie do zastąpienia, a zwłaszcza przez polskie pseudo gwiazdeczki ala szyc, karolak, gasiorowska, żmuda-trzebiatowska czy ktokolwiek inny z pierwszych stron party albo innego szmatławca. dubbing u nas sprawdza się w bajkach, ale w hobbicie nie ma takiej opcji.

ocenił(a) film na 5
katie_17

Mógłbym napisać, że Murphy w "SHreku" tez był "nie do zastąpienia".. A...

shamar

tylko że w bajkach nie ma postaci mówiących w specyficzny sposób. z kolei w hobbicie masz chociażby golluma którego głosu żaden aktor, a juz zwłaszcza nasz nie podłoży na równi albo lepiej od andy serkinsa. na specyfikę postaci golluma składają się nie tylko jego ruchy, ale także sposób mówienia i głos. serkins nie został wybrany do roli golluma za same ruchy. dubbing zabije jedna ważnych cech golluma, która sprawiała że ciarki przechodzą człowiekowi po plecach. i juz ze względu na ta postać nie powinno byc dubbingu.

ocenił(a) film na 9
katie_17

Nie wspominając o harcząco gardłujących krasnoludach mówiąc z specjalnym Khazadzkim akcentem... A Gollum PROSZĘ NIE ! Jak bym usłyszał Karolaka popełnił bym Sepuku ....

ocenił(a) film na 5
katie_17

"tylko że w bajkach nie ma postaci mówiących w specyficzny sposób"

Że co? W bajkach nie ma postaci mówiących w specyficzny sposób? Chyba sobie jaja robisz.
GŁÓWNIE w bajkach są właśnie TAKIE POSTACI.

shamar

jakoś nie przypominam sobie bajki, w której głos postaci zapadłby mi tak w pamięć jak np. u golluma w WP, czy jacka sparrowa w Piratach, a wierz mi bajek to ja oglądam sporo

ocenił(a) film na 5
katie_17

Donald, Gooffy, Sylwester, Twitty, Daffy... Osioł (Shrek)...

Mam wymieniać dalej?

shamar

myszke miki, kaczora donalda i resztę oglądałam dawno temu więc sie nie wypowiem, a co do osła to nasz dubbing jest jak najbardziej udany, ponieważ sam eddy murphy powalający nie był. w przypadku hibbita masz ta różnice że sami aktorzy wykonują genialna robotę swoimi glosami i zastępowanie ich naszymi rodzimymi jest po prostu zbrodnią

ocenił(a) film na 7
katie_17

Dubbing mamy dobry, a nawet bardzo w animacjach i bajkach, nawet czasami lepszy od oryginalnych głosów. Natomiast w filmach jest kiepsko i sztucznie. A w ogóle zobaczcie jak wygląda niemiecki dubbing w Hobbicie ... http://www.youtube.com/watch?v=UTJoEr9oDp4 Brzmi jak jakaś parodia czy coś...

Joecrou

tego nie idzie oglądać. praktycznie te wszystkie glosy brzmią tak samo :/ pamietam jak byłam na zakonie feniksa z niemieckim dubbingiem. to tez była totalna porażka

ocenił(a) film na 9
katie_17

I ty mi się podobasz ! Masz u mnie DUŻEGO ...PLUSA ! Za prezentowany pogląd na "nasze" pożal się boże "gwiazdy" i promujące ich kolorowe szmaty ... sądziłem że dziś już takich dziewczyn nie robią ;P xD!

ocenił(a) film na 9
Norven

Robią, robią i to całkiem sporo, chociaż komplement dla koleżanki całkiem zasłużony. Ktoś wyżej poruszył kwestię Shreka. Widzisz, drogi użytkowniku w przypadku animacji (a już zwłaszcza animacji osła) nie ma odwzorowanego ruchu warg, a w filmie ludzkim wychodzi dziwaczna pantomima. Poza tym, mimo iż bardzo doceniam dokonania Polaków na polu dubbingu animacji, to porywanie się na przeróbkę takiego filmu jest zwyczajnym samobójstwem ze strony dystrybutora. Tego po prostu nie da się zrobić dobrze, bo głosy Serkisa, Freemana, McKellena czy Armitage'a są po prostu nie do podrobienia. Nie mam racji? No to moi państwo wyobraźcie sobie Galadrielę mówiącą rozegzaltowanym głosem Kożuchowskiej, Czy Gandalfa podłożonego przez Żebrowskiego? Miła wizja? Nie sądzę...

ocenił(a) film na 9
Mia_Waren

Cóż mogę rzec ..absolutnie się z koleżanką zgadzam :] co do kwestii osła animacji Shreka czy Toy Story czy innych spraw związanych z dubbingiem ...dokładnie tak tych głosów nie da się podrobić to są głosy szczególne modulowane , trenowane odp ćwiczone z lingwistami, fonetykami , po prostu po raz współczesna polska kinematografia w połączeniu z "artystami", dyst. udowadnia jak głęboko w dupie ma widza i z jakiej oni siermiężnej komunistycznej mentalności wyrośli i nadal na niej bazują i podchodzą z nią do rozstrzygnięcia wszystkich spraw to co się dzieje przez ostatnich pare lat w Polsce woła o pomste do nieba totalna ignorancja obywateli ze strony tzw włodaży czyli tych co mają jakąś władzę w jakimś zakresie ale czego się dziwić premier i władza pokazują jak traktować przeciętnego Polaka ..i tak robi cała polska ... tak nie była chamstwo głupotę i działanie na niekorzyść obywateli wszyscy ci ludzie w świetle nowej władzy powinni być potraktowani w zależności od rodzaju przewiny od rozstrzelania po wysokie kary finansowe i tak dla przykładu ..powiedzmy 30 batów na rynku głównym w warszawie wór pokutny i marsz na kolanach po grochu 1km !

ocenił(a) film na 8

Jak już pisałem nie jestem fanem lektora, ale nie przeszkadza mi on tak bardzo jak dubbing, którego nie trawię. Oczywiście, że najlepszym wyborem są napisy, bo oryginalność jak wiemy jest najlepsza. :)

Lektor na DVD, BD to jeszcze jeszcze (bo w kinie oczywiście nie) ale dubbing precz. Jest on tylko i wyłącznie dla dzieci i niedorozwiniętych umysłowo przygłupów.

ocenił(a) film na 8
TheBlur

Uważaj, bo przyjdzie misiek73169, wielki szpec od dubbingu i napisze o niezgadzaniu się z twoją opinią.

LordWieslaw55

A no rzeczywiście. To ja już siedzę cichutko... .

TheBlur

"dubbing [...] wyłącznie dla dzieci i niedorozwiniętych umysłowo przygłupów."

Za to lektor - wyłącznie dla tych, których rajcuje pozostawanie sto lat za Murzynami!

TheBlur

Skoro dubbing jest dla „niedorozwiniętych umysłowo przygłupów”, to po mądrości płynącej z twojego postu wnioskuję, że jesteś jego wielkim zwolennikiem.

jack665

Lektor jest najgorszy, ale macie mózgi wyprawne lektorem, bo całe życie tak oglądacie.
Też tak mam, ale nostalgia to nie powód by przestać logicznie myśleć.
Lektor z czasów VHS kojarzy mi się z najlepszym klimatem filmowym - ale to ułuda.
Teraz jak zacząłem oglądać filmy z napisami i obejrzę czasem z lektorem to się za głowę chwytam, jaki to jest absurdalny zabieg na ścieżce dźwiękowej - z dźwięku w filmie robi się kupa w tle, bo na pierwszym planie słychać tylko i wyłącznie jednego faceta.

Puśćcie lektora komuś z kraju, gdzie tego nie ma na co dzień w TV to z szoku wybałuszy oczy albo zacznie się śmiać, jakby kabaret oglądał. My jesteśmy jak ci ludzie w Korei Północnej płaczący za Kim Jong Ilem, z tą różnicą, ze naszym kochanym tyranem jest lektor w filmie.

Kazioo

Ale skąd te nerwy i wyprane mózgi, przecież nikt tu za lektorem/dubbingiem nie jest.

Osobiście dubbing "Hobbita", by mnie zabił. Ale w obecnych czasach można wybierać, jak nie w kinie, to na DVD.

ocenił(a) film na 9
AureliaKotta

spokojna twoja rozczochrana.Film moze i bedzie z dubbingiem ale w kinie tez bedzie wybor z napisami albo bez.Wiec nie martwcie sje wszyscy tak bardzo.Wybor zawsze jest.

lavrenzo84

Przecież napisałam, że jest wybór, to Kazioo się rzuca jak pchła na grzebieniu.

użytkownik usunięty
Kazioo

absurdalnym zabiegiem na ścieżce dźwiękowej to jest USUNIĘCIE wszystkiego co mówią aktorzy i zastąpienie tego śmiechu wartym bełkotem polskich, pożałowania godnych aktorzyn, które nijak nie pasuje do ruchu ust aktorów, których widzimy na ekranie.

"absurdalnym zabiegiem na ścieżce dźwiękowej to jest USUNIĘCIE wszystkiego co mówią aktorzy"

No proszę: Niemcy, Francuzi, Włosi, Hiszpanie, Węgrzy, Japończycy i Chińczycy - wszyscy oni żyją w jednym wielkim absurdzie. A jedynie nadwiślańska kraina szeptana - jawi się (do spółki z Mongolią) jako ostoja normalności. Sam bym tego nie wymyślił!

użytkownik usunięty
Film_Polski

"No proszę: Niemcy, Francuzi, Włosi, Hiszpanie, Węgrzy, Japończycy i Chińczycy - wszyscy oni żyją w jednym wielkim absurdzie."

Dokładnie. I każdy kto tam ma odrobinę oleju w głowie ubolewa nad tym stanem rzeczy. Przynajmniej Skandynawia zachowuje rozsądek uznając tylko i wyłącznie napisy.

Rozumiem, że Szanowny Polemista osobiście omówił tę sprawę z każdym z osobna Niemcem oraz Chińczykiem. A przynajmniej z tą ich częścią, która zachowała "odrobinę oleju".

użytkownik usunięty
Film_Polski

Oczywiście.

Wierzę stuprocentowo. A nawet pięćsetprocentowo!

Film_Polski

Jasne. 9 z dziesięciu narodów rodzi się w niewoli, czego naród wolny powinien im zazdrościć. Dla nich to normalne przecie być w niewoli, tylko jeden głupi naród ma czelność być wolnym!

TheBlur

Lektor-szeptacz jako siewca wolności? I tylko w Polsce oraz w Mongolii on siał? Super! Tego by chyba nawet Mrożek nie wymyślił!! Ale zaraz, zaraz... czy ten Mrożek aby nie do teatru absurdu przynależał?