PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=124119}
7,5 361 tys. ocen
7,5 10 1 361444
6,5 30 krytyków
Hooligans
powrót do forum filmu Hooligans

Kiedy pierwszy raz widziałam hooligansa to oglądałam
go z napisami i musze przyznać
że film był świetnie przetłumaczony
napisy współgrały z filmem po prostu bosko się oglądało i czytało

po jakimś czasie film leciał w TV na canal+
z podnieceniem czekałam na film do 1:00 w nocy
oglądając go byłam niemile rozczarowana dubbingiem
„united” zostało przetłumaczone na GSE
„I’m forever blowing bubbles
Pretty bubbles in the air ”
przetłumaczone na „lecą bańki a ja wciąż jestem sam”
(poprawne tłumaczenie Wciąż puszczam bańki mydlane
piękne bańki w powietrze)
„London slang”(Londyński slang)
przetłumaczono na „rymowanki”(chyba, dokładnie nie pamiętam)
„fucking bee”(pierzone pszczoły tj. pieniądze)
przetłumaczono na „szybka główka gotówka”

osobiście wolę ten film z napisami
bo mnie wtedy „bardziej cieszy” jego oglądnie

ocenił(a) film na 8
dariaFalco

to sie nazywa LEKTOR a nie DUBBING, ale fakt. beznadziejny.
CHoć GSE pasowało :] Green Street Elita, hihi :p
A film bardzo dobry polecam. Miło mnie zaskoczył

davemaster

film jest super i warto go obejrzeć


a co do dubbigu xD
przyznaję racje chodziło o lektora

dziękuje za "uświadomienie mnie"
pozdrawiam

ocenił(a) film na 8
dariaFalco

GSE jak najbardziej pasowało, przecież tak się nazywali, poza tym w filmie często używana jest ta nazwa

ocenił(a) film na 8
nikki177

Ale rzeczywiście z tłumaczeniem hymnu przesadzili, też oglądałam z lektorem. Było jeszcze kilka rzeczy w filmie które niepotrzebnie zmieniali, poza tym prawie w ogóle nie tłumaczyli przekleństw...

użytkownik usunięty
dariaFalco

http://www.filmweb.pl/user/mateo787b/blog zapraszam na blog o złym tłumaczeniu filmów