Może uratujemy Polską publiczność... ktoś wie jak to zorganizować? Przecież to jest żałosne... nie do pomyślenia proszę!!! Ratujmy ludzi!!!
Szczerze bardzo podoba mi się oryginalny tytuł
Ja jestem za. Niech ktoś mi powie jak to zrobić? Gdzie pisać? Nazwiska, numery, adresy mailowe! Rozumiem że to komedia, ale Tropic Thunder przynajmniej poważnie brzmi! Chociaż film na razie jest u nas mało znany i obawiam się że w petycji weźmie udział za mało osób...
jest nasza data premiery. Jak zwykle pół miesiąca później ale co to kogo obchodzi ;/
Po co petycja! Łapcie za widły, pochodnie i na siedzibę dystrybutora! JAJA W TROPIKACH!? Na Boga! Takiego tytuły to nawet po pijaku nie da się wymyślić!!!
Mi sie wlasnie przypomniał podtytuł drugiego Scooby-Doo - potwory na gigancie. Tez wspaniałe ;]
Śmieszne, nie śmieszne nie mnie osądzać, ale zwróć uwagę, że polski tytuł jest cholernie głupi i bez wyrazu. Więc co za różnica, "jaja" czy moja wersja ??
Tytułu i tak nie zmienią, cała ta akcja z petycją jest z góry skazana na porażkę.
Chociaż muszę przyznać, że trzeba mieć JAJA albo naprawdę kiepskiego translatora żeby dać taki tytuł :)
Pozdrawiam.
P.S. nie przejmuj się tak tym tytułem, liczy się film, Ty wiesz, ja wiem i inni [mam nadzieję], że to "Tropic Thunder" i to jest ważne.
P.S. 2 Ubaw będzie przy kasie w kinie:
-Poproszę 2 bilety na 'jaja w tropikach' - jak to cudnie brzmi :)
Ło kurde! No to ja już wiem, że kiedy tylko taka petycja się pojawi, mój wpis od razu się tam pojawi... "Jaja w tropikach"... Przesadzili... :
Tylko po co wogóle tłumaczyć? Dlaczego nie mogliby pójść za przykładem Iron Man'a ? Iron Man to Iron Man! I tyle! A Tropic Thunder pasuje idealnie.
dystrybutorzy pewnie odgrażają się że "Jaja w Tropikach" będą bardziej zrozumiałe dla polskiego widza niż "Tropikalny grom".
Zupełnie jakbyśmy byli bezmózgami i wszystko nam trzeba dokładnie tłumaczyć.
Cieszmy się ludzie że nie zatytuowali tego filmu "Komedia o żołnierzach w tropikach"... :////
Zawsze mogli pójść w kierunku "na skojarzenia", jak w przypadku "Forgetting Sarah Marshal" gdzie przetłumaczyli to na "Chłopaki też płaczą" [zapewne miało się kojarzyć z songiem T.Love] i "Tropic Thunder" przetłumaczyli by na "Bylismy w Tropikach" ["bylismy żołnierzami"] lub "Cienka Tropikalna Linia" albo lepiej "Szyfy Tropików". To by była dopiero rzeźnia :)
W sumie takie tytuły byłyby o wiele trafniejsze, jeśli dystrybutora kłuje w oczy oryginalny tytuł, który nawiązuje do filmów akcji i ma przejaskrawiać i ośmieszać tego typu obrazy. Widocznie polski dystrybutor nie zrozumiał tego zamiaru i dał tytuł na jaki nie zasługuje nawet najgłupsza i denna produkcja.
Jak zwykle w wątkach na temat tłumaczeń tytułów, kilkunastu frustratów się pieni, własnej propozycji : zero ...
Zieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeew
Leonard to po prostu jeden z tych tłumaczy, który zaserwował nam ten wspaniały tytuł. Inna opcja na tę chwilę nie przychodzi mi do głowy. Także sfrustrowany powinien być tylko on, hehe...
Myślę, że "Forgetting Sarah Marshall" było nazwane tak, aby ludziom kojarzyło się z filmem "Chłopaki nie płaczą". Tak jak "Bank Job" było nazwane "Angielską robotą", aby ludzie myśleli, że ma to coś wspólnego z "Włoską robotą", również ze Stathamem.
"Iron Man" był "Iron Manem" bo jest już jeden "Człowiek z żelaza" u nas. Poza tym komiks jest dość znany, a jego nazwa nie była tłumaczona, więc tutaj nie było po co spolszczać.
Co do "jaj" to jest to najprawdopodobniej jedyny sposób w polsce aby pokazać, że film jest komedią, mimo iż tytuł na to nie wskazuje. Tak samo potraktowali "Team America: World Police", które oczywiście u nas jest "Ekipa Ameryka: Policjanci z jajami".
jaja w tropikach jest po prostu żałosnym tytułem. Tyle
Oryginalny angielski tytuł powinien nie sprawiać nikomu problemu
ja bym zostawił angielską nazwę. ale oczywiście dystrybutor wymyslil calkiem inny lepszy tytuł.. (powinno być "tropikalny grzmot"; D)
Boże... gdyby Stiller dowiedział się jak ten film się u nas nazywa złapał by się za głowę
Moja propozycja :D
"Skazani na Tropiki"
albo
"Tropiki też płaczą"
Mocno niech pojadą po bandzie i zrobią wersją angielską tytułu polskiego czyli
"Balls in Tropic"
:)
A moze 'Grom w tropikach'? (Pewnie nikt juz nie pamieta 'Gromu w raju' z Hulkiem Hoganem w tej zajebiaszczej, niewykrywalnej łodzi:P)
Ja pamiętam! Z Hogana był super aktor, jego zasób min sprowadzał się do groźnej miny i niegroźnej miny, czyli z reguły przygłupawego uśmiechu :]
Mnie tytuł "Jaja w Tropikach" wcale nie zachęca. Gdybym nie wiedział, że chodzi o "Tropic Thunder" (według mnie taki tytuł powinien pozostać) nie byłbym zaintersowany tym filmem. Pomyślałbym, że to poprostu kolejna głupia komedyjka. Niestety polscy dystrybutorzy mają manię wymyślania coraz głupszych tytułów.
Stary... chyba jesteś w mniejszości. Właściwie jesteś 1st osobą, której ten tytuł się podoba.
PS. 19 lat :]
Całkowicie się zgadzam, że tytuł do żenada. Właściwie jakiś czas temu napisałem o tym w swoim OGGu, czyli blogu co skopiowałem do bloga filmwebowskiego, więc możecie sprawdzić.
Przeczytałam w gazecie o jakiejś dennej komedii "Jaja w tropikach" tylko nagłówek i chyba z nudów zajrzałam o czym to jest.Oniemiałam dosłownie i zgadzam się z wami że film ma zły tytuł.Nie mogę się doczekać kiedy go zobaczę i życzę wam i sobie dobrej zabawy.
taa... my to zawsze mamy jakieś dzikie tytuły... szybki przyklad "szklana pułapka". grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
Mam już dość tych polskich tłumaczeń!!! Mogliby tak raz, dla odmiany, zostawić w spokoju oryginalny tytuł. Ale nie, oni są ambitni i wymyślają coraz to ambitniejsze nazwy. Jak widzę plakat "Tropic Thunder" z polskim nagłówkiem "Jaja w Tropikach" (i pod spodem niezwykle inteligentnym dopiskiem "Częstuj się"), to krew mnie zalewa!!!
tylko ze ta oryginalność obfituje milionem filmów o fragmencie jaja w tytule..... :(
Tak się składa że w październiku czekają nas premiery Quantum of Solace i Eagle Eye i, jak widać, zostawiono orginalne tytuły. I tak w Polsce ostatnimi czasy pojawia się więcej orginalnych tytułów, niż kiedyś. A co do dopisku, w orginale jest "Get some", więc nie wiem w czym problem (lepsze to niż "Weź se" :P).
Ha! A ja nie wiem jak mozna bylo 'Cruel Intention' przetlumaczyc na Szkole Uwodzenia.
Bardziej pasuja Okrutne Intencje...
A co do Jaj w Tropikach, tytul godny pukniecia dystrybutora w leb ;p