PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=539270}

Jak zostać królem

The King's Speech
2010
7,8 329 tys. ocen
7,8 10 1 328961
7,1 81 krytyków
Jak zostać królem
powrót do forum filmu Jak zostać królem

Jak można było "The King's Speech" przetłumaczyć na "Jak zostać królem", oni chyba ten film oglądali w dwudziestu slajdach przez dwadzieścia sekund...

ocenił(a) film na 9
zasada22

Bo to nie jest tłumaczenie tytułu, tylko polska wersja tytułu. Są różnice.

ocenił(a) film na 7
maciekges

Co nie zmienia faktu, że jest debilny.

ocenił(a) film na 9
zasada22

Dlaczego? W filmie Jerzy VI przygotowywał się do objęcia tronu. Uczył się przemawiać, uczył się bycia królem

maciekges

Nie przygotowywal sie do objecia tronu, pragnal tylko w koncu pokonac wlasna slabosc, ktora przeszkadzala mu w zyciu, zarowno prywatnym, jak i zawodowym.
Polski tytul jest debilny, jak zwykle tlumacz uwazal, ze wie lepiej, jak nazwac film, od jego tworcow.

użytkownik usunięty
zasada22

A jak byś go przetłumaczył? Z początku też uważałem go za nieodpowiedni, ale sądzę, że ten tytuł najlepiej oddaje przesłanie filmu.

ocenił(a) film na 7

Właśnie że nie, oryginalny tytuł nadany przez twórców najlepiej oddaje to o co im chodziło. Gdyby polski tytuł brzmiał nawet "Królewska mowa", to byłoby w porządku.

użytkownik usunięty
zasada22

Widzę, że moi poprzednicy napisali to co chciałem wyrazić, więc a propos debilnych tytułów
http://www.filmweb.pl/film/Important+Artifacts+and+Personal+Property+from+the+Co llection+of+Lenore+Doolan+and+Harold+Morris%2C+Including+Books%2C+Street+Fashion %2C+and+Jewelry-2015-512079

ocenił(a) film na 7

Ciekawie się zapowiada. Obstawiam, że w Polsce wejdzie z jeszcze lepszym tytułem.
Wirujący seks, szklana pułapka - to są perełki!

ocenił(a) film na 9

Tłumaczenie wg. mnie idealnie byłoby "Orędzie Króla" przynajmniej nie przywodziłoby na myśl głupwa komedyję w stylu "Jak stracić chłopaka w 10 dni".