mam pytanie: jak wam podoba się tłumaczenie w polskim dubbingu? mnie się zdarzyło oglądać wersję w j. angielskim i powiem szczerze, że jak usłyszałam to co bohaterowie mówią w polskim dubbingu trochę mi nie pasowało do oryginału. to obniża (niestety) moją ocenę tego filmu choć jest bardzo ciekawa i może nawet ma fajniejszą fabułę niż część 1.
Niby tak ale pomyśl.... Czy Shrek byłby aż tak śmieszny gdyby tłumaczenie było dosłowne?? Mnie się wydaje że bajki (tylko bajki!) w polskim tłumaczeniu są o wiele śmieszniejsze niż w oryginale. :)