Ostatnio patrzyłam na dalsze piosenki,które będą w Sos Mi Vida i zaciekawiła mnie piosenka Julita Venegas - Limn y Sal.Ściągnełam sobie ją i bardzo mi się spodobała niestety nie wiem co ona oznacza o to tekst po hiszpańsku:
Tengo que confesar que a veces
no me gusta tu forma de ser
luego te me desapareces
y no entiendo muy bien por qué
No dices nada romántico
cuando llega el atardecer
te pones de un humor extra?o
con cada luna llena al mes
Pero a todo lo demás
le gana lo bueno que me das
solo tenerte cerca
siento que vuelvo a empezar
Yo te quiero con limón y sal,
yo te quiero tal y como estás,
no hace falta cambiarte nada.
Yo te quiero si vienes y si vas,
si subes y si bajas y no estás
seguro de lo que sientes
Tengo que confesarte ahora
nunca creí en la felicidad
a veces algo se le parece
pero es pura casualidad
Luego me vengo a encontrar
con tus ojos me dan algo más
sólo tenerte cerca
siento que vuelvo a empezar
Yo te quiero con limón y sal,
yo te quiero tal y como estás,
no hace falta cambiarte nada.
Yo te quiero si vienes y si vas,
si subes y si bajas y no estás
seguro de lo que sientes
Sólo tenerte cerca
siento que vuelvo a empezar
BARDZO WAS PROSZE O POMOC Z GóRY WIELKIE DZIęKI ;P
Alez z mila checia:)
Musze Ci wyznac, ze czasami
nie podoba mi sie Twoj sposob bycia.
zaraz mi znikniesz
i nie rozumiem za bardzo dlaczego.
Nie mowisz nic romantycznego
Kiedy nadchodzi zmierzch
Przynosisz dziwny humor
z kazda pelnia ksiezyca.
Ale wszystko pozostale
Daje to dobre co mozesz mi dac
Tylko moge miec cie blisko
Szkoda, ze wroce do poczatku.
Chce Cie z cytryna i solą
Chce Cie tak, i takim jaki jestes
Nie potrzeba Cie zmieniac
chce Cie kiedy jestes i kiedy odchodzisz,
si subes y si bajas(tego nie wiem) i nie jestes
pewien tego co czujesz.
Musze ci teraz wyznac
Nigdy nie wierzylam w szczescie
Czasami poprostu sie zdarza.
ale jest to przypadek.
Zaraz bede odkrywac
czy Twoje oczy mi powiedza cos jeszcze
Tylko miec cie blisko
szkoda, ze wroce do poczatku.
I refrenik wiadomo:)
Jedna moja uwaga, tekst jest wyjatkowo specyficzny, poniewaz w oryginalnej wersji nie ma znakow interpunkcyjnych pomiedzy wersami. I mozna sie zastanawiac czy dany wers odnosi sie do nastepnego wersa, czy tez jest dokonczeniem poprzedniego. Oczywiscie nie wymyslilam sobie tej interpretacji, tylko Julieta naprawde miala taki zamiar zeby tak to interpretowano:))) Mi sie osobiscie nuta nie podoba za bardzo:P ale ujdzie:))) buziaki.