no chyba sobie żartujecie, ten tytuł brmi śmiesznie. Mogą zostawić po angielski rouge one.
Rogue One nie brzmi śmiesznie? Przecież Łotr Jeden to całkowicie dosłowne tłumaczenie. Miejcie zarzuty do Disneya za słaby tytuł a nie do dystrybutora.
większość polaczków zna angielski "po łebkach" i tłumaczą słowa na siłę. Rouge one wcale nie przeszkadza i nie brzmi głupio jak "łotr jeden". To "jeden" chyba jest najgorsze xd
No a co to znaczy niby "one" jak nie "jeden"? Nie za bardzo rozumiem o co Ci chodzi bo tytuł po angielsku brzmi tak samo głupio jak po polsku.
No chyba nie, dla nas brzmi to jak "a to łotr jeden" bo to potoczne słowo. Dla nich nie brzmi to głupio.
Tu się zgodzę, mogli dać 1 zamiast jeden. Ale też nie wiem w jakim kontekście jest ten tytuł i do czego się odnosi bo fanem SW nie jestem, więc może to tak ma być?
Mi tak czy siak tytuł nie przeszkadza.
W Imperium kontratakuje, w bitwie na Hoth biorą udział piloci, którzy mają ksywy Łobuz (lub Łotr ) 2, 3 i 4. O Łobuzie 1 nie ma mowy. Będzie to, wiec film o nim.
Wygląda na to że jesteśmy w mniejszości, większość ma raczej negatywne nastawienie co do tłumaczenia tytułu.
"Fakt, iż jakiś pogląd jest szeroko rozpowszechniony, nie stanowi żadnego dowodu na to, że nie jest on całkowicie absurdalny. Jeśli weźmiemy pod uwagę, że większość ludzkości jest zwyczajnie głupia, należy oczekiwać z dużym prawdopodobieństwem, iż powszechnie panujące przekonania będą raczej idiotyczne niż rozsądne." - Bertrand Russell