PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=9961}

Szczęki 4 - Zemsta

Jaws: The Revenge
4,2 9 632
oceny
4,2 10 1 9632
3,0 3
oceny krytyków
Szczęki 4 Zemsta
powrót do forum filmu Szczęki 4 - Zemsta

Jarek Łukomski

użytkownik usunięty

Kiedyś czytał to na polsacie,obejrzałem niedawno tą wersje i mówie szczerze jest dobra lektorsko,lepsza od TVNowej i tej z dvd

ocenił(a) film na 6

Ja osobiście Łukomskiego nie lubie (moim zdaniem jest ospały i akcentuje niemal ziewając), nie rozumiem więc, co masz do mocnego, pasującego do gatunku/podgatunku głosu Kozioła (TVN).

użytkownik usunięty
Shiloh

kozioł pasuje do szklanej pułapki, a szczeki wole oglądac
w wersjach:
1-tvp
2-polsat-utta
3-łukomski-tvn
4-łukomski-polsat
Polsatowskie wersje 2 i 4 mają mocniejsze tłumaczenia i klimat lat 90

ocenił(a) film na 6

Na TVP czytał Piotr Borowiec (nieźle), tłumaczenie Magdy Balcerek, trochę okrojone, która przetłumaczyła także dla Imperial Entertainment, gdzie znakomicie przeczytał to Tomasz Knapik. Na TVN pierwsze trzy części w tłumaczeniu Balcerek czytał Jacek Brzostyński (część drugą w lekko okrojonym tłumaczeniu czytal dla Tim Film Studio na DVD Janusz Kozioł). Tudzież Kozioł przeczytał właśnie tę część w tłumaczeniu beztalencia Wojciecha Grafa (acz słucha się świetnie). Części od od 2 - 3 na TV4 (stacja właściciela Polsatu) czytał Jarek Łukomski w tłumaczeniu Mariusza Orkana - Łęckiego. Część pierwszą Łukomski czytał na dzisiejszym TVN7, niegdysiejszym RTL7, nie pamiętam w czyim tłumaczeniu. Dla mnie bezwzględnie jedynka tylko na VHS, reszta może być na TVN (pamiętam też, że Knapik czytał tę część na VHS dla ITI). A co do Szklanej Pułapki, to zawsze Knapik będzie dla mnie w tym przypadku numerem 1, mimo słabego tłumaczenia (Łukomski czytał "Szklaną pułapkę" w dwóch skrajnych tłumaczeniach: na TVP w tłumaczeniu Tomasza Beksińskiego i na Polsacie w tłumaczeniu Artura Nowaka. Niestety czasy VHS-ów nie wrócą, ale conieco filmów na tym nośniku zachowałem.


P.S. Do dyskusji o lektorach i tłumaczach zapraszam na moją filmwebową stronę (temat "Najlepsi tłumacze").

użytkownik usunięty
Shiloh

die hard 1 knapik nie czytał, szczęk z knapikiem nie moge dorwac..;(

ocenił(a) film na 6

"Die Hard" Knapik czytał jak najbardziej, dla Imperia Entertainment, w tłumaczeniu Jacka Mikiny. Kozioł czytał ten film pod tytułem "Brutalna śmierć" z polskim tekstem Magdy Balcerek , wydane (choć legalnie), przez innego, małego dystrybutora, który długo się nie utrzymał.

użytkownik usunięty
Shiloh

a masz tą szkalną z knapikiem??
u mnie w profilu email

ocenił(a) film na 6

Niestety nie mam. Oglądałem tylko wiele lat temu na kasecie z wypożyczalni.

użytkownik usunięty
Shiloh

wersja nie do dorwania, z checią odkupie vhs,

ocenił(a) film na 4
Shiloh

"pamiętam też, że Knapik czytał tę część na VHS dla ITI)"

Na VHS dla ITI czytał Szołajski.

ocenił(a) film na 6
Kombi

Masz rację, pomyliłem się na gorąco. Knapik czytał dla Imperial Entertainment, mam tę wersję.

ocenił(a) film na 4
Shiloh

To Imperial wydał "Zemstę"? Pamiętam, że ok. 2000 roku na pewno wydali części 1-3 z tymi badziewnymi granatowymi okładkami i oczywiście z Knapikiem :) Czwórki w tej edycji nigdzie nie mogłem znaleźć.

ocenił(a) film na 6
Kombi

Miałem na myśli część pierwszą, przepraszam, jeśli wypowiedziałem się w sposób, który mogłeś odczytać inaczej.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones