PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=625092}

Wodogrzmoty Małe

Gravity Falls
2012 - 2016
8,3 26 tys. ocen
8,3 10 1 26037
8,0 8 krytyków
Wodogrzmoty Małe
powrót do forum serialu Wodogrzmoty Małe

A oto to, co MI się nie podoba:

- Zmiana nazwy na ,,Wodogrzmoty Małe", chociaż w serialu i tak mówią ,,Gravity Falls"
- Brak Soosa i Wendy w czołówce
- Zmiana pisowni imienia ,,MAbel" na ,,MEJbel" w czołówce
- Pokazywanie wspomnień dzieciaków z poprzednich wakacji u wujka Statnka, chociaż wtedy u niego jeszcze nie byli (odcinek 2)
- Spędzanie ,,Dnia dziadka" z wujkiem (odcinek 2)
- Proporcje i wygląd niektórych części ciała postaci, np. nos wujka Stanka, włosy Mabel, cztery palce, brwi w powietrzu, wielkie białe oczy z czarnym kółkiem na środku, itp.
- Polski dubbing do niektórych postaci

Głównie chodzi mi o te pierwsze trzy rzeczy, bo reszta to takie drobnostki, jak w każdej kreskówce. Jednak pomimo tych kilku wad, uważam, że serial jest ok i że przyjemnie się go ogląda, także polecam, bo czasami można się naprawdę pośmiać. ;)

ocenił(a) serial na 10

o jakich wspomnieniach mówisz.

użytkownik usunięty
filmyija

Było coś takiego na początku drugiego odcinka, to chyba wujek Stanek opowiadał o tym i było pokazane jak Dipper i Mabel byli u niego w poprzednie wakacje, ale tak naprawdę to oni w te wakacje przyjechali do niego pierwszy raz, więc nie wiem czy tak miało być czy to po prostu pomyłka?

ocenił(a) serial na 10

Co do proporcji to przecież to kreskówka a nie antyczna rzeźba, żeby wszystko wyglądało idealnie. Dla mnie i tak animacja i rysunki wyglądają lepiej niż większość dzisiejszych kreskówek.

Zmiana nazwy faktycznie jest dziwna..

Soos i Wendy nie są w czołówce, ponieważ mimo tego, że są głównymi bohaterami to i tak nie są dość ważnymi postaciami.

Z tym "dniem dziadka" to rzeczywiście trochę dziwnie. Ale to wina pl dubingu. W oryginale to "Family Fun Day" (Dzień rodzinnych zabaw).
Co ciekawe w PL to jest ich wujek, a w oryginale Great Uncle, czyli prawujek - inaczej cioteczny dziadek, może dlatego zastosowali dzień dziadka.

Ze wspomnień to tez wina polskiego dubbingu. W oryginale to było nie rok temu, ale w czasie "Family Bonding Day"(Dzień łączenia więzi z rodziną).

użytkownik usunięty
TheMike

Masz rację. To wszystko przez nasz polski dubbing. Zmiana nazwy serialu, ,,Dzień dziadka" i te wspomnienia. Nie ukrywam, że mi to trochę przeszkadza, ale mimo to serial będę oglądał dalej, bo i tak - pomimo tych kilku błędów - jest świetny. ;]