Seriously? Po dwóch sezonach ktoś uradził, żeby to zupełnie bez potrzeby spolszczyć, czy to jakaś automatyczna translacja na filmwebie?
Czepianie się polskich tłumaczeń zagranicznych tytułów jeszcze nie wyszło z mody?
Niestety nie, tak samo jak durne tłumaczenia zagranicznych tytułów. Dla każdej akcji jest reakcja.
J.w.
Czepiłam się nie sposobu, a samego faktu tłumaczenia. Po prostu dziwnie to dla mnie wygląda - przez dwa sezony BCS funkcjonowało pod oryginalnym tytułem i przyzwyczaiłam się do tego, zresztą, tytuł wzięty prosto ze scenariusza BB i z samego tekstu Saula robił całą robotę. Jednak wyjaśnienie powyżej dot. Netflixa i AMC jest w pewien sposób logiczne. Dalej jednak będę sądzić, że 'Zadzwoń do Saula' brzmi głupio i durnie, nawet w obliczu faktu, że lepiej się tego przetłumaczyć faktycznie nie dało.
Powinniśmy się cieszyć, że jakiś geniusz nie pierdzielnął czegoś w stylu: "Adwokat gangsterów", "Saul adwokat", albo" Saul na wariackich papierach" itp. Sam nie wiem co można by przewidywać za bzdetne tłumaczenie...