PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=712573}

Łotr 1. Gwiezdne wojny - historie

Rogue One: A Star Wars Story
2016
7,4 168 tys. ocen
7,4 10 1 168161
7,1 58 krytyków
Łotr 1. Gwiezdne wojny - historie
powrót do forum filmu Łotr 1. Gwiezdne wojny - historie

Nie wiem jak wy, ale ja trochę się boje co polscy dystrybutorzy wymyślą. Moim zdaniem najlepszym tytułem byłby: ''Łobuz Jeden'' Ale tak prawdopodobnie nie będzie, ponieważ przeciętny Polak nie będzie miał wtedy pojęcia, że to film z uniwersum Star Wars :/ Co wy myślicie?

Ghostface_22

A mogło być np. "Historia gwiezdnych wojen. Pierwsza rebeliantka". A tak mamy tytuł bez łady i składu...

ocenił(a) film na 9
Ghostface_22

To miej tutaj raczej pretesje do Amerykanow bo Rogue one to wlasnie znaczy łotr jeden albo łotr pierwszy .

ocenił(a) film na 7
Ghostface_22

A mogło być Szwadron Łobuzów lub Eskadra Szelm :((

ocenił(a) film na 8
Ghostface_22

Proponuję - Huncwot Jeden. Jakoś tak fajnie brzmi :)

użytkownik usunięty
Statler

Dobre xD

ocenił(a) film na 7
Ghostface_22

Pocieszę was że dla anglików/amerykanów oryginalny tytuł brzmi równie debilnie.

Ghostface_22

no to wymyślili "Łotr Jeden " ; )

ocenił(a) film na 7
Ghostface_22

Em, wykrakałeś.

ocenił(a) film na 6
WTTW_FILM

Cały czas myślę, że mogło być gorzej :D

użytkownik usunięty
Ghostface_22

Oj nie, od takiego tytułu nie mogło ;P

ocenił(a) film na 8
Ghostface_22

A ja tu widzę niezły żart

użytkownik usunięty
Ghostface_22

No to mamy Łotra Jednego -.-'

ocenił(a) film na 6
Ghostface_22

Łobuz 1 byłby najmniej zły!
Tym bardziej, że jest już precedens: w IMPERIUM KONTRATAKUJE w 16. minucie filmu (odnalezienie zagrzebanych w śniegu Luke'a i Hana) oraz w 28. / 29. minucie (atak na machiny kroczące) - piloci nazywają się przez radio właśnie: "Łobuz 2", "Łobuz 3"... Tak to było oddane zarówno w polskich napisach jak i w polskim dubbingu!

Ghostface_22

Skoro film "Kept woman" przetłumaczyli jako "Utrzymanka", to i tu mogli pofantazjować.
http://www.filmweb.pl/film/Utrzymanka-2015-735946

ocenił(a) film na 9
Ghostface_22

Tutaj, proszę, tłumaczenie słowa "ROGUE", które by Wam się najbardziej podobało jako tytuł filmu? :)

według: ECTACO słownik angielsko-polski

SZELMA
ŁOBUZ
PTASZEK (O CZŁOWIEKU)
OSZUST
ŁACHUDRA
FIGLARZ
FRANT
GAŁGAN
ŁAJDAK
ŁAPSERDAK
ANANAS
ŁOTR
ŁOTRZYK
DRAPICHRUST
HUNCWOT
OCZAJDUSZA
PODLEC
SKURCZYBYK
SZUBRAWIEC
SZUJA
WYWŁOKA
ZBEREŹNIK
ZGNIŁEK
ZIÓŁKO
SAMOTNIK SŁOŃ [ZOOL.]
NĘDZNICA
NĘDZNIK
NIECNOTA

ocenił(a) film na 7
Sonic1987

Gałgan Jeden, Nędznica Jedna, Huncwot Jeden, Łachudra Jeden, i Drapichrust Jeden, wiesz lepiej usuń wpis bo temu kretynowi co ten tytuł zatwierdzał albo temu co go tłumaczył jeszcze coś strzeli do łba, wejdzie tu, przeczyta i stwierdzi że np. Niecnota jest fajniejsza od Łotra i weźmie zmieni -.-

Sonic1987

Z racji iż bohaterem jest kobieta moim zdaniem powinno być "Wywłoka jedna"

ocenił(a) film na 8
Ghostface_22

Generalnie nie mogli zostawić tej cyferki w tytule? "Łotr 1" bardziej wygląda na nazwę własną, niż "Łotr Jeden" wyglądający na wyzwisko.

I tak najgorszy jest podtytuł. Nie mogli tego przetłumaczyć jako np. "legendy Gwiezdnych Wojen", "apokryfy Gwiezdnych Wojen", czy już nawet "historie Gwiezdnych wojen"? No ale nie mogli, bo pewnie odmienionego tytułu wyszukiwarki sklepowe by nie odnajdywały.

Tłumaczenie godne Googla

Khaosth

"Łobuz Jeden: apokryfy Gwiezdnych Wojen" XD

Ghostface_22

Dla mnie ten tytuł ma sens.
Spójrzcie na nazwy pilotów w star wars kiedy sprawdzają gotowość.
Np. Czarny 1 gotów, czarny 2 gotów.
Jest to prawdopodobnie numer pilota w szwadronie Łobózów.

ocenił(a) film na 8
Ghostface_22

gałgan jeden

Ghostface_22

To nie jest film dla przeciętnego Polaka .

ocenił(a) film na 9
szampon67

Arcydzielo o nazwie "Smolensk" bedzie na miare "Legendy" Kina .

Sabcio1234

Na dziesięciu ludzi spotkanych na ulicy zadasz pytanie "co to jest Łotr 1 ? '' dwóch może odpowie że chodzi o GW. Więc jest to film dla przeciętnego leszcza z ulicy czy dla kolesi którzy są w temacie ? Na ch.i mi tu wyjeżdzasz ze "Smoleńskiem " dzieciaku ?

ocenił(a) film na 9
szampon67

Oczywiscie pseudo inteligent i watpliwym IQ 90 ... Musial kogos powyzywac w internecie od Dzieciakow ... Smutne zycie przecietnego pisiorka z zerowym dystansiem do samego siebie ...

Sabcio1234

Nie chce mi się pisać .Szkoda czasu na ciebie .

Sabcio1234

Ty to taki wiejski mądrala jesteś nie ?

ocenił(a) film na 8
Ghostface_22

TO KONIEC, co oni zrobili z polskim tytułem, jaki znowu ŁOTR 1?!
CZY ICH BÓG OPUŚCIŁ, TAK CIĘŻKO PRZETŁUMACZYĆ POPRAWNIE NAZWĘ FILMU?! ROUGE ONE jako ŁOTR 1?!? SKĄD ONI NIBY TĄ CYFRĘ WZIĘLI?? MAJĄ COŚ Z GŁOWĄ??

Oddawać jedyny prawdziwy, klimatyczny tytuł "ŁOTR JEDEN", polscy dystrybutorzy to dranie.

ocenił(a) film na 9
Artemisek

W czym masz problem ?? Prawktycznie idealne tlumaczenie .

Rogue = Łotr/Szelma/Łobuz

Łotr idealnie pasuje.

ocenił(a) film na 8
Sabcio1234

Łotr pasuje idealnie ale "1" zamiast "Jeden" już NIE. Naucz się czytać ze zrozumieniem, najlepiej wróć do podstawówki zanim znów zaczniesz się brać za komentowanie moich wypowiedzi!

ocenił(a) film na 9
Artemisek

Inaczej mowiac narzekasz dla samego narzekania . Niewaznie co by dali i tak bys znalazl dziure w calym.

ocenił(a) film na 8
Sabcio1234

Narzekam bo zepsuli zarąbisty tytuł filmu na który czekam.