PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=119808}

Tristan i Izolda

Tristan + Isolde
2006
7,0 48 tys. ocen
7,0 10 1 48434
6,6 8 krytyków
Tristan i Izolda
powrót do forum filmu Tristan i Izolda

wIE KTOś JAKI MA TYTUł WIERSZ KTóRY CZYTA IZOLDA TRISTANOWI W SCENIE W KTóREJ ON LEZY RANNY A ONA ROBI MU OPATRUNEK???
I GDZIE MOZNA ZNALEZC PRZETLUMACZONA WERSJE NA POLSKI????

ocenił(a) film na 10
piotrek_1612_2

Jedyny wiersz jaki znalazłam z "Tristana i Izoldy" to wiersza John'a Donne'a pt. "Good Morrow" Oto on:

I WONDER by my troth, what thou and I
Did, till we loved ? were we not wean'd till then ?
But suck'd on country pleasures, childishly ?
Or snorted we in the Seven Sleepers' den ?
'Twas so ; but this, all pleasures fancies be ;
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, 'twas but a dream of thee.

And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear ;
For love all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone ;
Let maps to other, worlds on worlds have shown ;
Let us possess one world ; each hath one, and is one.

My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest ;
Where can we find two better hemispheres
Without sharp north, without declining west ?
Whatever dies, was not mix'd equally ;
If our two loves be one, or thou and I
Love so alike that none can slacken, none can die.

Można go usłyszeć kiedy Tristan po powrocie z Irlandii siedzi w nocy sam pod drzewem, a potem w samej końcówce, kiedy SPOILER Tristan umiera /SPOILER.
A to tłumaczenie tego wiersza:

Przebóg, głowię się, cośmy ty i ja robili
Przed zakochaniem. Czyśmy wciąż pierś mamki ssali
Lub rozkosz wsiową? Zali myśmy dziećmi byli
Lub w siedmiu braci śpiących pieczarze chrapali?
Więc jeślim kiedy widział jakieś piękno z drżeniem
I pragnąc posiadł - było snadź o tobie śnieniem!

Dzień dobry duszom naszym, co ze snu powstały,
Pilnują one siebie, lecz nie z trwogi zgoła;
Miłość chroni, kierując wszystkie uczuć strzały,
A każde miejsce małe w wszechświat zmienić zdoła.
Odkrywcy mórz do nowych lądów niech pojadą,
Niech inni mają mapy i świat na świat kładą:
Nam jeden starczy, jedną świat będzie osadą.

Ma twarz w twym oku, w moim odbicie twej twarzy,
W twarzach zaś serca szczere. Gdzie indziej za młodu
Dwie takie hemisfery znaleźć się nadarzy
Bez ostrej Północy, pochyłego Zachodu?
Nierówno jest zmieszane, co umiera w świecie.
Gdy więc miłość w nas jedna - bo ty i ja przecie
Jednako się kochamy - to śmierć nas nie zmiecie.

Kiedy Izolda opiekowała się Tristanem w Irlandii, w tej jaskini, kiedy w tle palił się ogień ona czytała mu coś innego a potem rozprawiali, czy od życia można mieć coś więcej. Niestety tego utworu nie moglam się doszukać, może ktoś z was wie, o czym piszę? Z góry wielkie thx!

ocenił(a) film na 8
raily_martuska_2

Ja wiem - od razu wiedziałam co mu czytała w jaskimi :P - to była Pieśń nad pieśniami - szukajcie jej w Biblii :)

ocenił(a) film na 10
May_morning

albo w książeczce komunijnej kto jeszcz eposiada... :) ja chyba gdziesz mam zakopaną:P

ocenił(a) film na 10
Willow_2

a to nie był list do koryntian, kurcz ew sumie nie pamiętam czy to nie było to:
Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi, a miłości bym nie miał, byłbym miedzią dźwięczącą lub cymbałem brzmiącym. I choćbym miał dar prorokowania, i znał wszystkie tajemnice, i posiadał całą wiedzę, i choćbym miał pełnię wiary, tak żebym góry przenosił, a miłości bym nie miał, byłbym niczym. I choćbym rozdał całe mienie swoje, i choćbym ciało swoje wydał na spalenie, a miłości bym nie miał, nic mi to nie pomoże. Miłość cierpliwa jest, łaskawa jest. Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku, nie unosi się pychą; nie dopuszcza się bezwstydu, nie szuka swego, nie unosi się gniewem, nie pamięta złego; nie cieszy się z niesprawiedliwości, lecz współweseli się z prawdą. Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, we wszystkim pokłada nadzieję, wszystko przetrzyma. Tak więc trwają wiara, nadzieja, miłość, te trzy: z nich zaś największa jest miłość"

niech mi ktoś przypomni:/

ocenił(a) film na 10
Willow_2

Aj, nie! Karygodny błąd;) Ten list do Koryntian był czytany u "Szkole uczuć". Mogło się pomylić:)

A jeżeli chodzi o to:
"Tam poczęła cię ta, co cię zrodziła.
Połóż mię jak pieczęć na twoim sercu...
jak pieczęć na twoim ramieniu...
bo jak śmierć potężna jest miłość."
To jest "Pieśń nad Pieśniami" (Pnp 8:1-14)
Powyższy fragment można zobaczyć na stronie:
http://jcsm.org/StudyCenter/polish/Pnp8.1-14.html [jcsm.org/StudyCenter/po...] (5-6)

A tylko taki kawałek udało mi się znaleść przetłumaczony:
"There she who bore you brought you forth.
Set me as a seal upon your heart...
as a seal upon your arm...
for love is as strong as death."



Willow_2

6 Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm; for love is strong as death

Pieśń nad Pieśniami, Pieśń Szósta, wers 6, po polsku, to jest jakoś tak:
Połóż mię jak pieczęć na twoim sercu
jak pieczęć na twoim ramieniu
bo jak śmierć potężna jest miłość,
a to, co cytujesz, to jest właśnie list do koryntian, pierwszy, hymn o milości ;P

użytkownik usunięty
piotrek_1612_2

To jest pieśń nad pieśniami z Biblii.Mam fragment to 6 pieśń:
PIEŚŃ SZÓSTA
CHÓR:
5 Kim jest ta, co się wyłania z pustyni,
wsparta na oblubieńcu swoim?
OBLUBIENIEC:
Pod jabłonią obudziłem cię;
tam poczęła cię matka twoja,
tam poczęła cię ta, co cię zrodziła.
OBLUBIENICA:
6 Połóż mię jak pieczęć na twoim sercu,
jak pieczęć na twoim ramieniu,
bo jak śmierć potężna jest miłość,
a zazdrość jej nieprzejednana jak Szeol,
żar jej to żar ognia,
płomień Pański.
7 Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.
Jeśliby kto oddał za miłość całe bogactwo swego domu,
pogardzą nim tylko.
Resztę macie na stronie: http://www.nonpossumus.pl/ps/Pnp/ [www.nonpossumus.pl/ps/P...]