PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=547035}
7,8 178 tys. ocen
7,8 10 1 177777
6,6 42 krytyków
The Walking Dead
powrót do forum serialu The Walking Dead

W TVP 1 zalosny tytul... Żywe trupy i wkurza mnie lektor ktory na walkersow mowi : świry ;/ żal..... Serial zajebisty czekam na nastepny sezon :)

Damix21

Tytuł taki sam jak w polskiej wersji komiksu.

użytkownik usunięty
Damix21

dziś zerknąłem na chwilę na tvp1, nie oglądam tv z zasady, faktycznie "pan" odpowiedzialny za tłumaczenie na potrzeby publicznej tv dał ostro pupki. cześć dialogów przekręcił, aż źle się to odbiera z perspektywy czasu. widać w publicznej tv jak i w parlamencie burdello.

ocenił(a) serial na 10

Bez kitu, mam zaznaczony serial jako do obejrzenia, włączam losow tv wczoraj i widzę fajnie wyglądający film z trupami, sprawdzam w telegazecie - 'zywe trupy 2/6' mysle sobie sześcioodcinkowy film gdzie jeden odcinek fajnie wygląda - idę pobierać, obejrzę. Wyszukuję na filmwebie "Żywe Trupy" - nie mogę nic znaleźć. WIęc poszedłem tropem aktorki Sarah Wayne Callies (między innymi kojarzę ją ze Skazanego na Śmierć) - i dopiero ogarniam, że to WALKING DEAD.
TVP jest po prostu żałosne.. cholernie.

ocenił(a) serial na 4
No_eXiT

Tak się składa, że TVP w kwestii tłumaczenia serialu poszło w dobrą stronę. Polskim odpowiednikiem, zarówno książek jak i komiksów stworzonych przez Kirkmana, jest tytuł Żywe Trupy. Co do wszelkich zmian w tłumaczeniu dialogów to nie ma co się "bulwersować" bo to wszystko zależy od tego, jaki sobie koncept obierze tłumacz. Jedyny błąd z jego strony to tłumaczenie "walkers" jako "szwędy"

ocenił(a) serial na 7
tomb2525

Raczej "szwendy" od "szwendać się". To nie jest błąd, bo ten wyraz (potoczny) oznacza «chodzić, jeździć w różne miejsca bez celu». Tłumacz utworzył więc rzeczownik odczasownikowy, zgodnie z zasadami słowotwórstwa. Neologizm chyba, ale do zaakceptowania. Zresztą w niektórych tłumaczeniach internetowych funkcjonowało określenie "szwendacz".
Zgadzam się natomiast, że tytuł jest jak najbardziej poprawny, w dodatku znany polskim fanom TWD. Czepiają się niektórzy, a przecież "Skazany na śmierć" ich wcale nie raził.

użytkownik usunięty
Gambit_s15

mi chodziło o ogólne tłumaczenie dialogów, tu internetowi tłumacze biją na łeb tych z tvp1.

ocenił(a) serial na 7
Damix21

Idąc tym tropem trzeba by przetłumaczyć walkers, jako chodziarze. Przyznasz, że to by brzmiało jeszcze gorzej.

ocenił(a) serial na 10
DonDominik

w komiksie i książce byli szwędacze, czyli w zasadzie dobrze tłumaczy ale szwedny mi się nie podoba, także żal .pl z tego

ocenił(a) serial na 7
morgana000

Jeżeli tak mówisz to pewnie masz rację. Zauważ jednak, że autor tematu narzeka na to, że tytuł nie został przetłumaczony dosłownie. W tym świetle mioja sugestia o tłumaczeniu nazw potworów jest poprawna, a jak ktoś ma odrobinę doberj woli może nawet trochę zabawna.

ocenił(a) serial na 5
Damix21

To naprawdę straszne, potworne (czy jakby to powiedziała Kazia Szczuka - potfohne!), masakryczne i jaknajbardziej żałosne. Nie rozumiem czemu tytuł został tak okropnie przetłumaczony. Kto tam pracuje? Czy oni nie zdają sobie sprawy z tego, że przez takie błędy ludzie się denerwują? Zakładają setki tematów na stronach internetowych, bo nie potrafią sami sobie poradzić z takim ciężarem. Szukając pocieszenia często trafiają do nas, a my ich witamy i rozumiemy jak najbardziej.

Ja sama mam ogromny problem z przetłumaczonym tytułem. Staram się omiać tv w porze nadawania TWD, ale czasami zdarza mi się niechcący włączyć program, a wtedy natychmiast wybucham płaczem, bo słyszę ''Żywe trupy'', ''Szwenda'' i parę innych źle przetłumaczonych. Nie wiem jak sobie z tym poradzić, bardzo się cieszę, że założyłeś ten temat, bo mogłam się wyżyć pisząc o tym wszystkim. Dziękuję raz jeszcze. Choć przyznaję - problem z źle przetłumaczonym tytułem i szwendaczami narobił mi w życiu sporo kłopotów, zarówno zdrowotnych, jak i psychicznych. Chodzę na terapię i jest coraz lepiej.
Tylko pozostaje pytanie: jak rzyć? JAK RZYĆ?

ocenił(a) serial na 7
BeeBee61

Ojej, Beatko (zgaduję), nie wiedziałem, że tak cierpisz. Oczywiście łączę się z Tobą w BULU i NADZIEJI, że ta okropna TVP zmieni tytuł. A tymczasem mam dla Ciebie HÓSTECZKĘ!
:P

ocenił(a) serial na 5
Gambit_s15

Sylwio, jak już ;p

*chlipie w hósteczkę*

ocenił(a) serial na 10
BeeBee61

* hlipie jak już. :-D

ocenił(a) serial na 7
suicideblonde90

Jak iósz!

ocenił(a) serial na 10
Gambit_s15

*iag! dobra, bo to robi się chore, tfu, hore!

ocenił(a) serial na 7
suicideblonde90

Hahaha, kocham Was! ;)

ocenił(a) serial na 5
Gambit_s15

Kołham*

ocenił(a) serial na 10
Damix21

walkersow zajebiscie przetlumaczyli jak dla mnie jako szwendacze.

Damix21

Jakby zobaczyłem tytuł w programie - Żywe trupy, to nawet przez myśl mi nie przeszło, że chodzi o Walking Dead, jak gdybym tu nie zajrzałem, to przegapiłem dobry serial! Nie mówię, że tytuł zły, ale powinni zostawić oryginał.

'Dead' - powinni przetłumaczyć jako nieżywiący, natomiast 'Walkers' - ruchacze lub zwyczajnie: ruchańce (od angielskiego 'walk' - chód, ruch)
(Staram się o posadę tłumacza, więc znam się trochę, na tłumaczeniu tytułów)

ocenił(a) serial na 8
rpd0

Ruchacze?Ruchańce? Naprawdę to wcale nie jest dwuznaczne :)

ocenił(a) serial na 5
rpd0

''Martwi ruchacze'' - Tak, myślę, że ten tytuł przyciągnąłby widzów :D

ocenił(a) serial na 4
BeeBee61

Target wiekowy na pewno by się zmienił. Od 10 do 17 lat jak nic :D

PS. jeżeli on faktycznie z tym tłumaczem, to nie wiem na jakim uniwersytecie zdawał studia anglistyczne.

ocenił(a) serial na 10
tomb2525

może uniwersytet im. Ruchacza? :-D
chociaż bez bicia przyznaję, że TAKI tytuł to marketingowy strzał w dziesiątkę. :-D

ocenił(a) serial na 5
tomb2525

Pewnie osoba, która ''Histerię'' przetłumaczyła na ''Histeria - Romantyczna historia wibratora'' była jego wykładowcą :D

ocenił(a) serial na 4
BeeBee61

Wyobraź Sobie, że brałem taką opcję pod uwagę :P

ocenił(a) serial na 10
rpd0

ruchacze-puchacze? :-D

ocenił(a) serial na 6
rpd0

"Walkers - ruchacze"

Zapewne większa liczba osób by wtedy zasiadła do oglądania tego serialu na TVP.

Damix21

Kiedy to leci na tvp 1?

ocenił(a) serial na 6
g_lox

w piątki gdzieś po 24:00, ale w soboty są powtórki znacznie wcześniej, gdzieś po 22:00/ 23:00

Tortuga033

dzięki a który obecnie leci odcinek,bo nie wiem czy sprawdzać tak od połowy

ocenił(a) serial na 6
g_lox

Teraz będą puszczać 3 odcinek.
Choć szczerze powiedziawszy lepiej jest wg mnie oglądać online (skoro można sobie obejrzeć dowolną liczbę odcinków pod rząd, to po co czekać caluśki tydzień na jeden epizod? Poza tym ma się możliwość wyboru między lektorem, a napisami).

Tortuga033

Daj namiary na priva na online bez wirusów jak możesz.Zaraz się zgłosze.

ocenił(a) serial na 6
Damix21

Żywe trupy to jak najbardziej trafny tytuł. W finale 2 sezonu wyjaśnia się dlaczego.

ocenił(a) serial na 8
Damix21

co wy się oburzacie na ten tytuł jest już długo stosowany przecież w komiksach polskich nie jest napisane Walking Dead tylko Żywe Trupy xd

ocenił(a) serial na 8
Damix21

a jak byś chciał chodzące po śmierci hahaha