napisała o tym na FB> Sam film ma być ekranizacją książki porównywanej trochę do "Buszującego w Zbożu". I tu pytanie. Czy ta powieść została przetłumaczona na polski?
Jestem już po lekturze książki, oryginał. Tekst od strony językowej trudny nie jest. Dla wszystkich fanów talentu/urody Emmy Watson. O ile adaptacja będzie wierna treści powieści przygotujcie się na naprawdę ostrą jazdę. Powiedzieć że książka jest kontrowersyjna to tak jakby nic nie powiedzieć... Już czekam na film. A później okaże się że nie ma dystrybutora. Film kręcony będzie jako niezależny (czyt. niekomercyjny czyli niedochodowy...)
Oczywiście że książka zaostała przetłumaczona na język polski, w dodatku kilka ładnych lat temu. Link do Empiku http://www.empik.com/buszujacy-w-zbozu-salinger-j-d,prod120016,ksiazka-p
Nie zrozumiałaś mnie. Pytałem się o tłumaczenie "Perks of Being a Wallflower". Buszującego... przetłumaczono na polski z ładnych 20 lat temu:)
Gwoli ścisłości, „Buszującego w zbożu” w Polsce po raz pierwszy wydano równo pół wieku temu, w 1961 roku. „The Perks of Being a Wallflower” na naszym rynku się jak dotąd nie ukazało, w każdym razie nie w języku polskim, ale niewykluczone, że im bliżej będzie premiery filmu, tym bardziej będą wzrastały szanse na przetłumaczenie książki, co się często u nas zdarza. Zakładając, że w ogóle ktokolwiek to u nas wyda, chociażby na DVD.