W związku z licznymi zapytaniami miłośników filmu
"Ghost in the Shell", wydawca Kina Domowego – Magazynu DVD wyjaśnia, dlaczego polską premierę tego filmu na DVD przygotowano na płycie jednowarstwowej, a nie dwuwarstwowej, jak wcześniej zapowiadano.
Otóż okazuje się, że wydanie miało być przygotowane tak, jak pozostałe filmy Kina Domowego i posiadać jedną ścieżkę dźwiękową Dolby Digital 5.1, jedną z lektorem i jedną DTS. Tak przygotowany film fabularny zwykle zajmuje prawie cała płytę dwuwarstwową. Jednak ze względu na dbałość o jakość polskiego wydania, poproszono producentów o materiał filmowy w możliwie najwyższej, remasterowanej jakości. Otrzymany w ostatniej chwili materiał był wolny od wszelkiego rodzaju zabrudzeń i jednocześnie … miał tak małą objętość, która pozwoliła na umieszczenie na jednowarstwowym DVD dodatkowych ścieżek audio. Nie jest to dziwne, ponieważ film animowany znacząco różni się w warstwie informacji obrazu od filmu aktorskiego, a dodatkowo należy pamiętać, że długość
"GITS" nie przekracza 90 minut.
"Przygotowany przez nas obraz jest obrazem remasterowanym, w najlepszej jakości jaka dotąd pojawiła się wśród wydań europejskich. Proszę zatem nie obawiać się, że na siłę upchnęliśmy film na jednej warstwie, kosztem jakości obrazka. To właśnie dzięki temu, co producenci filmu określili jako profesjonalne remasterowanie obrazu pod kątem oczekiwań twórców filmu i jednoczesne zapewnienie jak najlepszego odbioru w systemach kina domowego każdego widza, udało nam się dołożyć dodatkowe ścieżki dźwiękowe na DVD." – wyjaśnił Maciej Obuchowicz, wydawca Kina Domowego – Magazynu DVD.
Polski wydawca
"GITS", Kino Domowe – Magazyn DVD, dołożył wszelkich starań, aby zadowolić nie tylko miłośników dobrego filmu, ale także fanów najlepszego anime. Z tego powodu na płycie znalazły się także dwie wersje polskich napisów – jedna przygotowana do wersji anglojęzycznej, druga do japońskiej. Ta druga powstała we współpracy z Freemanem, autorem najlepszego i najwierniejszego fanowskiego tłumaczenia tego filmu (tzw. fansuba). Jednocześnie zwracamy uwagę, aby uruchamiać wersje językowe filmu z menu, bowiem różnią się one wobec siebie znacząco i angielskie napisy nie pasują do audio japońskiego i odwrotnie.